1
00:02:52,967 --> 00:02:53,797
There!

2
00:03:02,047 --> 00:03:03,241
Finish the rest.

3
00:03:07,607 --> 00:03:08,562
I am hungry.

4
00:03:08,767 --> 00:03:11,235
A piece of bread,
to end my shift!

5
00:03:12,007 --> 00:03:13,838
You're starving!

6
00:03:14,047 --> 00:03:17,119
Those who work for Mr. Tolba
are never hungry.

7
00:03:17,647 --> 00:03:18,523
Say: "I am a coward."

8
00:03:18,887 --> 00:03:22,766
One more word and Mr. Tolba
drown him in the canal!

9
00:03:26,287 --> 00:03:27,879
Mr. Samir,

10
00:03:28,047 --> 00:03:30,083
you are the coward!

11
00:03:37,407 --> 00:03:40,046
CAFE CLUB AND CINEMA
TOLBA MADBOULI

12
00:03:48,607 --> 00:03:50,837
-What happened?
-Straps are used.

13
00:03:51,007 --> 00:03:53,157
Call Hassouna,
that he will repair them.

14
00:03:53,327 --> 00:03:54,806
Hold the officers.

15
00:03:54,967 --> 00:03:56,844
Remove them quickly.

16
00:03:57,007 --> 00:03:58,076
And where will I put them?

17
00:03:58,247 --> 00:04:01,045
I will show you the
machines that work.

18
00:04:01,487 --> 00:04:04,081
The machines need to work!

19
00:04:04,247 --> 00:04:07,444
I can try to repair them,
but not before tomorrow...

20
00:04:07,607 --> 00:04:09,040
No, right now!

21
00:04:09,207 --> 00:04:12,483
Straps are used.

22
00:04:12,647 --> 00:04:13,875
I told you right now!

23
00:04:14,047 --> 00:04:16,800
Your machines can't handle it
2 hours of operation!

24
00:04:16,967 --> 00:04:18,719
And you? What are you good for?

25
00:04:18,967 --> 00:04:22,482
Or else you've grown old
and forgot about mechanics?

26
00:04:23,007 --> 00:04:24,679
-Tell me.
-Yes sir.

27
00:04:24,847 --> 00:04:28,681
It is minor negligence,
you block salaries.

28
00:04:30,447 --> 00:04:31,357
Hassouna!

29
00:04:31,607 --> 00:04:33,518
Oh, hello.

30
00:04:33,687 --> 00:04:36,155
You shouldn't pass here,
to see me?

31
00:04:36,847 --> 00:04:37,996
Do you know them?

32
00:04:38,167 --> 00:04:41,603
My boys played a game
of volleyball with his workers.

33
00:04:42,167 --> 00:04:43,520
-Where?
-At the sports club.

34
00:04:43,687 --> 00:04:46,485
You talk about a club!

35
00:04:46,687 --> 00:04:49,759
When he told me about you,

36
00:04:49,927 --> 00:04:51,440
I asked him

37
00:04:51,607 --> 00:04:54,405
if you were Madbouli,
of the Military Academy.

38
00:04:54,567 --> 00:04:58,480
He told me that now you
had resumed the family business.

39
00:04:58,647 --> 00:05:01,400
"He was part of my class!",
I told you.

40
00:05:02,087 --> 00:05:03,440
Ah, there, there...

41
00:05:03,607 --> 00:05:05,279
The world is small!

42
00:05:06,007 --> 00:05:08,043
When is the rematch?

43
00:05:08,367 --> 00:05:11,086
We are nothing but simple
peasants.

44
00:05:11,247 --> 00:05:11,918
Like this?

45
00:05:12,087 --> 00:05:14,362
I need to do them
a real club.

46
00:05:14,527 --> 00:05:16,438
And organize tournaments:

47
00:05:16,607 --> 00:05:19,405
workers, peasants, military...
Why not?

48
00:05:34,407 --> 00:05:35,726
It's clean!

49
00:05:36,367 --> 00:05:38,642
Enough, children!

50
00:05:55,567 --> 00:06:00,038
Say, will you honor your debts?
The courses are over.

51
00:06:00,207 --> 00:06:01,606
What doubts?

52
00:06:01,767 --> 00:06:04,804
The kiss. You promised me.

53
00:06:04,967 --> 00:06:06,605
Oh, the kiss

54
00:06:10,287 --> 00:06:11,606
lbrahim...

55
00:06:12,207 --> 00:06:13,845
next year!

56
00:06:23,567 --> 00:06:25,285
We will work hard,
I promise.

57
00:06:25,887 --> 00:06:28,242
-I'll go to Port Said.
-And I, to Upper Egypt.

58
00:06:28,407 --> 00:06:29,886
I hope I never meet him again.

59
00:06:30,047 --> 00:06:31,002
Haven't you guys had enough?

60
00:06:31,167 --> 00:06:33,727
Yes. Let's go.
Bye, bye!

61
00:06:34,047 --> 00:06:37,642
It is possible that we are already
saying goodbye?

62
00:06:38,167 --> 00:06:41,204
<i>Is school over?</i>

63
00:06:41,727 --> 00:06:45,436
<i>How quickly time passes!</i>

64
00:06:45,607 --> 00:06:48,883
<i>We just arrived</i>

65
00:06:49,327 --> 00:06:52,876
<i>we just met again
and we already have to part.</i>

66
00:06:53,047 --> 00:06:56,278
<i>Maybe, forever.</i>

67
00:06:56,687 --> 00:07:00,157
<i>The time to say goodbye has arrived.</i>

68
00:07:00,327 --> 00:07:03,239
<i>Dear school, goodbye!</i>

69
00:07:05,727 --> 00:07:09,083
<i>Goodbye, our most beautiful days.</i>

70
00:07:09,247 --> 00:07:13,001
<i>Goodbye, our fondest memories.</i>

71
00:07:13,167 --> 00:07:16,557
<i>See you soon.</i>

72
00:07:16,727 --> 00:07:19,560
<i>Dear school!</i>

73
00:07:19,727 --> 00:07:22,241
<i>Goodbye! Goodbye! Goodbye!</i>

74
00:07:29,487 --> 00:07:32,365
<i>See you later, Windows</i>

75
00:07:32,767 --> 00:07:36,555
<i>which allowed our
spirit volitasse.</i>

76
00:07:36,727 --> 00:07:40,037
<i>It was with you that
we achieved</i>

77
00:07:40,207 --> 00:07:43,756
<i>The appeals that no one
could resist.</i>

78
00:07:43,927 --> 00:07:47,044
<i>See you later, Windows</i>

79
00:07:47,207 --> 00:07:50,882
<i>which allowed our
spirit volitasse.</i>

80
00:07:51,047 --> 00:07:54,403
<i>It was with you that
we achieved</i>

81
00:07:54,567 --> 00:07:58,116
<i>The appeals that no one
could resist.</i>

82
00:07:58,287 --> 00:08:00,005
<i>You, little homing pigeon</i>

83
00:08:00,167 --> 00:08:01,566
<i>And you, little wall</i>

84
00:08:02,047 --> 00:08:05,357
<i>I also say goodbye to you</i>

85
00:08:05,527 --> 00:08:09,042
<i>The time to say goodbye has arrived</i>

86
00:08:09,207 --> 00:08:12,005
<i>Dear school, goodbye, goodbye.</i>

87
00:08:14,927 --> 00:08:17,885
<i>Goodbye, our most beautiful days.</i>

88
00:08:18,047 --> 00:08:20,720
<i>Goodbye, our fondest memories.</i>

89
00:08:20,887 --> 00:08:22,445
Goodbye, sir.

90
00:08:22,607 --> 00:08:23,562
Yes, see you later.

91
00:08:48,247 --> 00:08:52,001
<i>Together, both on the way,
as for the return</i>

92
00:08:52,167 --> 00:08:56,524
<i>3 years have passed</i>

93
00:09:01,007 --> 00:09:03,726
<i>In our beloved school</i>

94
00:09:03,887 --> 00:09:08,039
<i>We were classmates</i>

95
00:09:13,847 --> 00:09:16,520
<i>Dedicated to the same duties</i>

96
00:09:16,687 --> 00:09:20,043
<i>The times of sunshine</i>

97
00:09:21,207 --> 00:09:26,918
<i>Hiding the time for goodbye</i>

98
00:09:27,607 --> 00:09:33,876
<i>We were careless</i>

99
00:09:36,567 --> 00:09:39,400
<i>Eh, yes!</i>

100
00:09:40,767 --> 00:09:44,157
<i>School is over
Where do we go now?</i>

101
00:09:44,327 --> 00:09:47,637
<i>All to university!</i>

102
00:09:47,807 --> 00:09:51,243
<i>The time to say goodbye has arrived</i>

103
00:09:51,407 --> 00:09:54,126
<i>Dear school, goodbye, goodbye.</i>

104
00:10:03,407 --> 00:10:07,002
<i>Life brought together</i>

105
00:10:07,167 --> 00:10:10,557
<i>And it never separates</i>

106
00:10:10,727 --> 00:10:14,037
<i>Is our story different?</i>

107
00:10:14,207 --> 00:10:17,597
<i>We should remain friends</i>

108
00:10:17,767 --> 00:10:19,166
<i>Our good times</i>

109
00:10:19,327 --> 00:10:21,124
<i>It will be a shame to forget them</i>

110
00:10:21,287 --> 00:10:22,686
<i>The years passed</i>

111
00:10:22,887 --> 00:10:24,718
<i>Quickly!</i>

112
00:10:24,887 --> 00:10:26,320
<i>Our good times</i>

113
00:10:26,527 --> 00:10:28,199
<i>It will be a shame to forget them</i>

114
00:10:28,367 --> 00:10:29,880
<i>The years passed</i>

115
00:10:30,047 --> 00:10:31,685
<i>Quickly!</i>

116
00:10:31,847 --> 00:10:35,237
<i>The time to say goodbye has arrived</i>

117
00:10:35,407 --> 00:10:38,240
<i>Dear school, goodbye, goodbye.</i>

118
00:10:40,567 --> 00:10:43,957
<i>Goodbye, our most beautiful days.</i>

119
00:10:44,127 --> 00:10:47,358
<i>Goodbye, our fondest memories.</i>

120
00:10:47,847 --> 00:10:49,041
<i>See you later</i>

121
00:10:49,247 --> 00:10:51,203
<i>Goodbye</i>

122
00:10:51,367 --> 00:10:54,120
<i>Dear school</i>

123
00:11:00,767 --> 00:11:02,166
Madbouli Property!

124
00:11:02,327 --> 00:11:03,726
Come on, Ibrahim Madbouli!

125
00:11:03,887 --> 00:11:06,117
It can leave. I'm going to the village.

126
00:11:06,287 --> 00:11:08,039
Come down, Ibrahim!

127
00:11:10,327 --> 00:11:12,124
I don't have much time.

128
00:11:12,287 --> 00:11:14,118
Let's go!

129
00:11:14,287 --> 00:11:16,847
And who will help me
doing the math?

130
00:11:17,007 --> 00:11:21,364
- Don't blame me, grandpa.
- Grandma is going to make a scandal!

131
00:11:37,607 --> 00:11:41,395
We need to follow them closely,
so that they feel our zeal.

132
00:11:41,567 --> 00:11:43,239
We don't do anything else!

133
00:11:43,407 --> 00:11:45,363
Day and night!

134
00:11:45,767 --> 00:11:48,201
What's the matter, Fatma?

135
00:11:48,367 --> 00:11:52,360
I can't stand the stable anymore,
the house, nor this city!

136
00:11:52,527 --> 00:11:53,403
But...

137
00:11:53,567 --> 00:11:56,081
so are your possessions,
your land and your home

138
00:11:56,247 --> 00:11:58,397
as ours.

139
00:12:00,007 --> 00:12:02,282
I beg you, give me back
what I entrusted to you.

140
00:12:02,447 --> 00:12:03,323
Your money?

141
00:12:03,487 --> 00:12:06,763
Yes. And, out of pity,
let me go.

142
00:12:06,927 --> 00:12:08,042
I can't.

143
00:12:08,207 --> 00:12:09,560
I have your money.

144
00:12:09,727 --> 00:12:13,037
But Tolba invested everything I have
in business.

145
00:12:13,207 --> 00:12:15,163
It's complicated.

146
00:12:15,327 --> 00:12:17,318
So much worse!
I'll leave anyway.

147
00:12:17,487 --> 00:12:19,603
You send me mine
leave later.

148
00:12:21,327 --> 00:12:22,760
Think carefully, Fatma.

149
00:12:23,287 --> 00:12:25,437
Tolba could be a good husband.

150
00:12:25,887 --> 00:12:27,479
Before you kill me!

151
00:12:28,007 --> 00:12:29,156
Be reasonable.

152
00:12:29,327 --> 00:12:32,239
Or I marry Ali,
or I'll be single forever.

153
00:12:32,407 --> 00:12:33,999
They are both my children.

154
00:12:34,167 --> 00:12:36,442
But Ali left 12 years ago.

155
00:12:36,607 --> 00:12:38,996
Then I will leave!

156
00:12:39,607 --> 00:12:41,677
Leave?
Where to?

157
00:12:41,967 --> 00:12:43,559
Under which roof?

158
00:12:44,407 --> 00:12:46,318
Leave it, Ali!
Don't get involved!

159
00:12:49,007 --> 00:12:50,440
Don't get involved, Ali!

160
00:12:50,607 --> 00:12:52,279
You wrote to the president.

161
00:12:52,447 --> 00:12:53,721
Don't take any chances.

162
00:12:53,927 --> 00:12:55,440
Government!

163
00:12:56,687 --> 00:12:57,642
And that there?

164
00:12:57,807 --> 00:13:00,321
-President of the municipal council.
-Good!

165
00:13:00,967 --> 00:13:02,082
Look at me!

166
00:13:03,127 --> 00:13:04,446
And look at you!

167
00:13:05,367 --> 00:13:06,117
Who is it?

168
00:13:06,287 --> 00:13:07,356
Tallat El Balkassi!

169
00:13:07,687 --> 00:13:08,881
It's no joke!

170
00:13:09,047 --> 00:13:10,878
It's Mr. minister!

171
00:13:11,407 --> 00:13:12,806
And what happened to him?

172
00:13:13,247 --> 00:13:13,997
Killed in June 1967.

173
00:13:14,167 --> 00:13:17,557
-Who is it?
-Killed during the war of attrition.

174
00:13:18,447 --> 00:13:19,926
-And him?
-It's out there.

175
00:13:20,127 --> 00:13:21,037
Promoted to colonel.

176
00:13:21,207 --> 00:13:24,358
-And that one?
-He lost his legs in Yemen.

177
00:13:24,527 --> 00:13:26,722
-And that one over there?
-Live.

178
00:13:27,247 --> 00:13:28,157
And that one?

179
00:13:28,327 --> 00:13:29,476
Died in 1956.

180
00:13:29,687 --> 00:13:31,359
Enough, Tolba.

181
00:13:31,527 --> 00:13:33,836
How beautiful soldiers are!

182
00:13:34,007 --> 00:13:36,441
The chevrons on the shoulders,
in the chest...

183
00:13:36,607 --> 00:13:37,801
It doesn't matter!

184
00:13:38,247 --> 00:13:40,044
Tolba is a closet.

185
00:13:40,207 --> 00:13:43,995
You should have left him
finishes military school.

186
00:13:44,247 --> 00:13:45,646
We would have peace.

187
00:13:45,807 --> 00:13:48,367
Since this visit
end well.

188
00:13:48,527 --> 00:13:50,085
What are you afraid of?

189
00:13:50,247 --> 00:13:52,158
May he regret
of having changed path.

190
00:13:52,487 --> 00:13:54,284
What's new
at the base?

191
00:13:54,447 --> 00:13:56,483
The state of urgency
seems to persist.

192
00:13:56,647 --> 00:13:57,557
Everything is possible.

193
00:13:57,727 --> 00:14:01,766
The troops are camped
around cities and villages.

194
00:14:01,927 --> 00:14:06,443
The base you chose,
It will serve as your home.

195
00:14:06,767 --> 00:14:07,597
By the way,

196
00:14:07,767 --> 00:14:11,646
if you give me the quote
supply...

197
00:14:11,807 --> 00:14:12,876
Unfortunately

198
00:14:13,047 --> 00:14:15,197
It doesn't depend on me.

199
00:14:15,367 --> 00:14:18,325
Captain Houssam will inform you
better.

200
00:14:18,487 --> 00:14:21,684
Submit a request
It's the administration...

201
00:14:21,967 --> 00:14:24,845
God is generous.

202
00:14:25,007 --> 00:14:29,239
He was always with me
and always will be!

203
00:14:29,607 --> 00:14:32,883
<i>According to news agencies,
the White House...</i>

204
00:14:33,047 --> 00:14:37,438
What? It doesn't matter!
Didn't we say "enough"?

205
00:14:37,607 --> 00:14:38,676
Silence!

206
00:14:40,287 --> 00:14:41,481
Tafida!

207
00:14:42,087 --> 00:14:45,284
Done. Go to the cooperative,
because you know how to talk to them.

208
00:14:45,447 --> 00:14:48,917
If they don't give our ration,

209
00:14:49,087 --> 00:14:52,557
Done, go move.
Get ahead!

210
00:14:53,927 --> 00:14:54,962
-Auntie Lawa...
-Yes?

211
00:14:55,127 --> 00:14:56,242
What is "bazduquer"?

212
00:14:56,407 --> 00:15:00,286
"Murder", "massacre"
in our beloved Alexandrian dialect.

213
00:15:00,487 --> 00:15:02,398
Apply to university
from Alexandria

214
00:15:02,567 --> 00:15:04,159
and you will learn
all of that.

215
00:15:04,327 --> 00:15:07,524
I'm a scientist and
I intend to study in Europe.

216
00:15:07,687 --> 00:15:09,325
-Where are you going?
-Help Tafida.

217
00:15:09,487 --> 00:15:10,806
Hanging out the laundry?

218
00:15:10,967 --> 00:15:11,843
So what?

219
00:15:12,007 --> 00:15:15,920
If your father saw you,
he would have a heart attack.

220
00:15:16,087 --> 00:15:19,875
Pick up your book, pick a shade
and pretend you are reading.

221
00:15:24,607 --> 00:15:26,916
Hassouna,
There is almost no water!

222
00:15:28,287 --> 00:15:29,879
I do what I can.

223
00:15:30,087 --> 00:15:33,682
Mam�e iria preferir que voc� 
went to the university of Alexandria.

224
00:15:34,087 --> 00:15:36,396
It's my mother's dream too.

225
00:15:36,767 --> 00:15:38,359
So why persist?

226
00:15:38,527 --> 00:15:40,119
Why Europe?

227
00:15:40,687 --> 00:15:43,121
Since my mother's death,
I want to leave.

228
00:15:43,287 --> 00:15:45,323
Maybe, far away, I will find her again.

229
00:15:45,487 --> 00:15:47,557
You really don't want to stay?

230
00:15:47,727 --> 00:15:50,241
We'll see. Now, let's go.

231
00:15:50,407 --> 00:15:52,238
-To where?
-I want my kiss.

232
00:15:52,527 --> 00:15:53,562
Wait one moment.

233
00:15:53,727 --> 00:15:55,319
Don't argue! Close your eyes.

234
00:15:55,487 --> 00:15:56,476
For what?

235
00:15:56,647 --> 00:15:58,285
Don't you ever go to the cinema?

236
00:15:58,447 --> 00:15:59,596
I go.

237
00:16:01,567 --> 00:16:02,317
You too.

238
00:16:38,047 --> 00:16:40,845
Where did it come from?
What are you doing?

239
00:16:42,967 --> 00:16:45,765
Your daughter's behavior
amuse you?

240
00:16:46,487 --> 00:16:49,126
-Doesn't that remind you of anything?
-No.

241
00:16:50,367 --> 00:16:51,402
Force your memory.

242
00:16:51,567 --> 00:16:54,639
On the terrace, when I did that...

243
00:16:54,807 --> 00:16:57,367
You were an emigrant,
fleeing from the Germans

244
00:16:57,527 --> 00:16:58,516
We were brave!

245
00:16:58,687 --> 00:17:00,200
You only did what you gave
in the head.

246
00:17:00,367 --> 00:17:04,599
And you? You don't
What's on your mind?

247
00:17:04,767 --> 00:17:08,077
I talked about the children.
Where will this take them?

248
00:17:09,207 --> 00:17:11,675
And me?
Do I no longer exist?

249
00:17:12,527 --> 00:17:14,245
You don't understand.

250
00:17:14,407 --> 00:17:15,556
What's going on?

251
00:17:15,727 --> 00:17:19,515
My daughter will be able to get
a better degree than him.

252
00:17:19,687 --> 00:17:20,517
You're right.

253
00:17:20,687 --> 00:17:22,996
What does not prevent
I work for your father.

254
00:17:23,167 --> 00:17:23,997
Who cares?

255
00:17:24,207 --> 00:17:27,483
This boy, I consider him as
my son. But your father...

256
00:17:27,647 --> 00:17:29,444
What can he do?

257
00:17:29,647 --> 00:17:31,797
I know him well.

258
00:17:31,967 --> 00:17:32,877
A real tyrant!

259
00:17:33,047 --> 00:17:34,241
We are not obliged to stay.

260
00:17:34,447 --> 00:17:37,757
You can always fix
work in Alexandria.

261
00:17:37,927 --> 00:17:39,440
Make up your mind.

262
00:17:39,607 --> 00:17:41,359
It's not that simple.

263
00:17:41,527 --> 00:17:43,961
Come and stop talking
nonsense.

264
00:17:47,527 --> 00:17:49,597
<i>The rocket was launched.</i>

265
00:17:50,767 --> 00:17:53,964
<i>Soon the man will leave
It is the conquest of space.</i>

266
00:17:55,007 --> 00:17:57,441
<i>The Egyptian astronaut
Farouk el Baz</i>

267
00:17:57,607 --> 00:18:02,123
<i>states that soon,
the man will leave</i>

268
00:18:03,167 --> 00:18:06,204
<i>your footprint on the Moon.</i>

269
00:18:07,207 --> 00:18:10,244
I will specialize
in space research.

270
00:18:10,407 --> 00:18:12,602
First, finish your
bachelor's degree!

271
00:18:13,087 --> 00:18:15,760
Build rockets like this.

272
00:18:16,207 --> 00:18:19,677
Perhaps they will then bomb
our schools and factories!

273
00:18:19,887 --> 00:18:23,197
<i>Farouk el Baz, the Egyptian scholar
world-renowned,</i>

274
00:18:23,367 --> 00:18:26,916
<i>son of the country, graduate
at the university of Ain Shams,</i>

275
00:18:27,167 --> 00:18:31,604
<i>promised to meet his loved ones again
former teachers in Cairo.</i>

276
00:18:35,047 --> 00:18:36,878
Tafida, where did your mother go?

277
00:18:37,047 --> 00:18:38,844
Sayed is looking
for her.

278
00:18:39,007 --> 00:18:41,840
And when you wait
Will your grandfather arrive?

279
00:19:15,447 --> 00:19:16,800
What there was?

280
00:19:17,487 --> 00:19:19,955
Fatma swallowed a bottle
of iodine tincture.

281
00:19:20,127 --> 00:19:21,719
-Why?
-I don't know.

282
00:19:43,927 --> 00:19:45,485
For the love of God,

283
00:19:45,647 --> 00:19:47,638
She drank the entire glass.

284
00:19:50,327 --> 00:19:52,283
Thank you, Lawahez.

285
00:19:52,447 --> 00:19:54,438
You, always ready for us.

286
00:19:55,167 --> 00:19:56,805
I owe you one.

287
00:19:57,407 --> 00:20:01,400
Don't say that. It's the family,
this is normal. Goodbye.

288
00:20:09,167 --> 00:20:11,840
Go to bed,
my dear.

289
00:20:12,847 --> 00:20:14,041
-Houria!
-Yes?

290
00:20:18,087 --> 00:20:19,725
Listen, Tolba.

291
00:20:20,247 --> 00:20:23,637
You are tired.
Fatma is also tired.

292
00:20:24,527 --> 00:20:28,236
Ibrahim will be tired after
the exams. We are all tired.

293
00:20:30,807 --> 00:20:32,001
So what?

294
00:20:32,167 --> 00:20:33,395
Could you

295
00:20:33,567 --> 00:20:36,161
rent us a chalet in
Ras el Bar.

296
00:20:36,327 --> 00:20:38,238
I hope for a contract with
the army.

297
00:20:38,407 --> 00:20:40,875
Fatma is more important.

298
00:20:41,407 --> 00:20:43,796
Rent a spacious chalet,
pleasant.

299
00:20:44,807 --> 00:20:49,119
Fatma will see you as you always are:
charming, friendly, kind.

300
00:20:49,287 --> 00:20:51,676
Then, we can conclude
the wedding.

301
00:20:52,247 --> 00:20:54,602
-Why Ras el Bar?
-Why not?

302
00:20:54,807 --> 00:20:57,560
We've been there,
with Ibrahim's mother.

303
00:20:59,327 --> 00:21:00,885
May she rest in peace.

304
00:21:01,367 --> 00:21:02,766
Am�m.

305
00:21:20,447 --> 00:21:21,721
I don't care.

306
00:21:22,287 --> 00:21:25,882
I must protect my daughter
of this damn family!

307
00:21:26,527 --> 00:21:27,801
I've already made my decision.

308
00:21:28,127 --> 00:21:31,961
I'll ask for the bills and
I take the little one to Alexandria.

309
00:21:32,127 --> 00:21:35,756
The boy is not worth anything.
Your mother must have died of heartbreak

310
00:21:35,927 --> 00:21:38,441
after what happened
to her and her sister.

311
00:21:38,607 --> 00:21:41,326
You're talking nonsense.
Like father, like son.

312
00:21:41,487 --> 00:21:44,126
Our daughter is of a different temperament!

313
00:21:44,527 --> 00:21:46,040
If Ali had returned

314
00:21:46,207 --> 00:21:49,085
none of this would have happened
 � Fatma.

315
00:21:49,607 --> 00:21:53,043
12 years waiting for the return
from Ali!

316
00:21:53,207 --> 00:21:55,482
Who would do this?

317
00:21:56,847 --> 00:21:57,962
Where are you going?

318
00:21:58,127 --> 00:21:59,480
You're going to drive me crazy.

319
00:21:59,647 --> 00:22:01,842
-I don't understand anything anymore.
-Neither do I.

320
00:22:02,007 --> 00:22:02,996
You?

321
00:22:03,487 --> 00:22:04,920
I need to reflect.

322
00:22:05,087 --> 00:22:08,124
And to reflect you
It must be gross.

323
00:22:08,287 --> 00:22:09,925
I'm the idiot of the family.

324
00:22:10,087 --> 00:22:12,123
Go out there and find a solution.

325
00:22:12,287 --> 00:22:15,199
-Mohamed, I must speak to you.
-I'm listening.

326
00:22:15,727 --> 00:22:19,800
Fatma scares me.
She's been waiting 12 years!

327
00:22:20,127 --> 00:22:22,766
I dream to see Ali
between us, again.

328
00:22:22,927 --> 00:22:24,758
If you had been
understanding

329
00:22:24,927 --> 00:22:27,316
he might have given
sign of life.

330
00:22:27,487 --> 00:22:28,602
"Understanding"?

331
00:22:28,767 --> 00:22:30,598
He wanted to change the world!

332
00:22:30,767 --> 00:22:33,804
So much better! I think
Is our world doing well?

333
00:22:34,687 --> 00:22:37,326
Good thing he
He is not married.

334
00:22:37,847 --> 00:22:40,122
Go to Cairo to pick him up.

335
00:22:41,127 --> 00:22:42,845
You need to choose:

336
00:22:43,007 --> 00:22:45,567
the chalet, to get closer
Tolba and Fatma

337
00:22:45,727 --> 00:22:49,720
or the trip to Cairo
to bring the prodigal son.

338
00:22:50,687 --> 00:22:52,837
Tolba takes charge of business.

339
00:22:53,007 --> 00:22:54,679
Not ironic, Mohamed!

340
00:22:56,007 --> 00:22:58,919
Instead of playing chess
with your father,

341
00:22:59,087 --> 00:23:01,157
Ibrahim would do better
if I played with you.

342
00:23:01,327 --> 00:23:04,080
You are cunning, old lady!

343
00:23:04,487 --> 00:23:06,125
Yes!

344
00:23:06,287 --> 00:23:07,720
You have more than one a
on your sleeve.

345
00:23:07,927 --> 00:23:09,076
Come see.

346
00:23:11,007 --> 00:23:13,157
You wanted to be smart

347
00:23:13,327 --> 00:23:17,002
and squandered the fortunes of
Madbouli, in ridiculous projects.

348
00:23:17,167 --> 00:23:19,806
You have forced us
extending a hand.

349
00:23:21,327 --> 00:23:23,443
Fatma attempted suicide

350
00:23:23,607 --> 00:23:25,279
Don't go back there

351
00:23:25,447 --> 00:23:26,960
Tolba is lost

352
00:23:27,127 --> 00:23:30,278
And you, don't you think
other than to return.

353
00:23:30,447 --> 00:23:31,766
Tell me.

354
00:23:31,927 --> 00:23:34,361
Do you remember the movie
What did we see in Mansoura?

355
00:23:34,527 --> 00:23:37,200
A man who created a
robot, to serve you,

356
00:23:37,367 --> 00:23:40,723
and the robot that ended
why order him?

357
00:23:41,967 --> 00:23:45,039
-Frankenstein?
-Yes!

358
00:23:45,207 --> 00:23:47,038
It's you and your son, Tolba.

359
00:23:48,007 --> 00:23:48,996
Me, Frankenstein!

360
00:24:10,047 --> 00:24:12,117
You are not ashamed,
Fatma?

361
00:24:13,247 --> 00:24:15,317
Do this to me?

362
00:24:16,367 --> 00:24:18,562
If it happened to you
anything

363
00:24:19,167 --> 00:24:20,759
What would I do?

364
00:24:22,127 --> 00:24:23,640
Commit suicide?

365
00:24:35,087 --> 00:24:39,239
Everything I did,
I did it out of love.

366
00:24:42,647 --> 00:24:43,966
I curse that night...

367
00:24:46,567 --> 00:24:48,922
You need to respect life.

368
00:24:49,087 --> 00:24:51,760
God has entrusted us with you.

369
00:24:51,927 --> 00:24:54,760
Just as you were entrusted to me,

370
00:24:54,927 --> 00:24:57,122
like everything here, it was entrusted to me.

371
00:25:00,927 --> 00:25:03,395
Get up, I beg you, look,
Ask God for forgiveness!

372
00:25:03,567 --> 00:25:05,956
I ask you to leave me alone!

373
00:25:08,767 --> 00:25:10,041
It's fine.

374
00:25:11,007 --> 00:25:13,362
I respect your wishes.

375
00:25:15,167 --> 00:25:17,476
The essential thing is that
reestablish itself.

376
00:25:18,527 --> 00:25:21,325
I have good news
for you:

377
00:25:21,767 --> 00:25:24,645
let's spend a few days
in Ras el Bar.

378
00:25:24,807 --> 00:25:26,399
Tolba! He arrives!

379
00:25:54,807 --> 00:25:56,160
Ali Madbouli!

380
00:25:56,487 --> 00:25:59,797
Get up.
The boss is calling him.

381
00:26:00,127 --> 00:26:01,924
Stand up!

382
00:26:03,687 --> 00:26:07,316
<i>The clock! The clock! The clock!</i>

383
00:26:07,487 --> 00:26:11,162
<i>It was you who broke the watch.</i>

384
00:26:11,327 --> 00:26:12,680
<i>Who? Me?</i>

385
00:26:12,887 --> 00:26:14,525
<i>Yes, it was you</i>

386
00:26:14,847 --> 00:26:17,407
<i>who broke the watch.</i>

387
00:26:18,487 --> 00:26:22,036
<i>You broke the precious
lord's watch.</i>

388
00:26:22,207 --> 00:26:23,799
<i>You broke your watch!</i>

389
00:26:23,967 --> 00:26:25,798
<i>I didn't do anything to anyone.</i>

390
00:26:25,967 --> 00:26:29,323
<i>I'm a simple human being.</i>

391
00:26:29,487 --> 00:26:31,682
<i>I came to mourn our fate</i>

392
00:26:31,847 --> 00:26:35,601
<i>and the sparrow that
I had in my hand</i>

393
00:26:35,967 --> 00:26:38,765
<i>A smarter watch
Precious than your life.</i>

394
00:26:38,927 --> 00:26:40,758
<i>On your knees!</i>

395
00:26:40,927 --> 00:26:43,760
<i>On your knees
before you!</i>

396
00:26:43,927 --> 00:26:47,636
<i>Beg your forgiveness!</i>

397
00:26:47,807 --> 00:26:51,516
<i>I'm a criminal,
an unbalanced</i>

398
00:26:51,847 --> 00:26:55,601
<i>The clock! The clock! The clock!</i>

399
00:26:55,767 --> 00:26:59,237
<i>You were the one who broke it</i>

400
00:26:59,447 --> 00:27:02,405
<i>They were here,
10 sparrows</i>

401
00:27:02,567 --> 00:27:04,956
<i>Balancing on a
narrow branch</i>

402
00:27:05,127 --> 00:27:06,879
<i>So narrow</i>

403
00:27:07,047 --> 00:27:09,436
<i>That one fell
in the palm of my hand.</i>

404
00:27:09,607 --> 00:27:12,075
<i>He pecked my hand
and flew.</i>

405
00:27:14,167 --> 00:27:18,001
<i>Behold the village crazy!</i>

406
00:27:21,487 --> 00:27:24,843
<i>The clock! The clock! The clock!</i>

407
00:27:25,007 --> 00:27:28,124
<i>You were the one who broke it</i>

408
00:27:28,327 --> 00:27:30,238
<i>I looked among the flowers</i>

409
00:27:30,407 --> 00:27:32,159
<i>Among thousands of flowers</i>

410
00:27:32,327 --> 00:27:34,124
<i>The remains of my youth
missing</i>

411
00:27:34,327 --> 00:27:37,478
<i>But only ashes remain</i>

412
00:27:37,687 --> 00:27:41,396
<i>I looked among the flowers
Among thousands of flowers</i>

413
00:27:41,567 --> 00:27:47,119
<i>The remains of my youth
missing, but only ashes remain.</i>

414
00:27:47,287 --> 00:27:49,005
<i>Stealing the Lord's time</i>

415
00:27:49,167 --> 00:27:52,796
<i>The dispersion, the wasting,
or dilapidate</i>

416
00:27:53,007 --> 00:27:56,556
<i>How dare you steal
other people's time?</i>

417
00:27:56,727 --> 00:27:58,638
<i>The dispersion, the wasting,
or dilapidate</i>

418
00:28:00,167 --> 00:28:00,917
At your command.

419
00:28:01,127 --> 00:28:03,766
You can go.

420
00:28:03,927 --> 00:28:05,201
Come in, Ali.

421
00:28:05,927 --> 00:28:07,280
Congratulations.

422
00:28:08,127 --> 00:28:09,765
You will be released soon.

423
00:28:09,927 --> 00:28:13,317
Your request to the president
of the republic

424
00:28:13,487 --> 00:28:15,284
was accepted.

425
00:28:15,447 --> 00:28:17,085
You need to speak well of us.

426
00:28:31,007 --> 00:28:32,884
<i>A PASSPORT TO PARADISE</i>

427
00:28:33,727 --> 00:28:34,955
My God!

428
00:28:35,127 --> 00:28:37,357
Calm down, mommy.

429
00:28:37,527 --> 00:28:40,246
You didn't have time
to finish your test.

430
00:28:40,407 --> 00:28:41,920
Don't worry,
it will work.

431
00:28:42,087 --> 00:28:45,875
We will know the result
within 15 minutes.

432
00:28:48,567 --> 00:28:49,966
Get out!

433
00:28:54,647 --> 00:28:55,796
Congratulations.

434
00:28:55,967 --> 00:28:57,446
91.2 out of 100.

435
00:28:57,807 --> 00:28:59,206
And you?

436
00:28:59,367 --> 00:29:01,164
89 out of 100.

437
00:29:01,327 --> 00:29:02,885
Congratulations.

438
00:29:03,247 --> 00:29:04,202
I knew!

439
00:29:04,967 --> 00:29:06,400
Where are you going, Ibrahim?

440
00:29:13,967 --> 00:29:16,322
<I>HERE YOU REST
AICHA TOUFIK HASSAN

441
00:29:18,007 --> 00:29:18,644
<i>Mommy!</i>

442
00:29:20,207 --> 00:29:22,596
<i>I did it. I got 89 out of 100.</i>

443
00:29:23,327 --> 00:29:26,160
<i>I didn't reach 90,
as I promised you.</i>

444
00:29:26,327 --> 00:29:28,204
<i>I was in
misery petition.</i>

445
00:29:29,887 --> 00:29:32,481
<i>Tafida is a good girl.</i>

446
00:29:32,647 --> 00:29:34,956
<i>Without her, I would have repeated.</i>

447
00:29:36,367 --> 00:29:39,439
<i>And then, 89 is not like that
so bad.</i>

448
00:29:39,727 --> 00:29:43,242
<i>Anyway, I don't have
the intention of studying medicine.</i>

449
00:29:43,647 --> 00:29:45,683
<i>I’m leaving abroad.</i>

450
00:29:46,567 --> 00:29:50,082
<i>I can't stand that house anymore.
Neither does Egypt.</i>

451
00:29:50,447 --> 00:29:52,563
<i>Mommy, I will become
a researcher.</i>

452
00:29:52,727 --> 00:29:55,639
<i>I want to specialize
in lunar geology.</i>

453
00:29:57,367 --> 00:30:01,804
<i>You, of course, now
can go anywhere.</i>

454
00:30:01,967 --> 00:30:04,481
<i>You can walk
across the planets.</i>

455
00:30:04,647 --> 00:30:07,207
<i>If I go to the moon,
we can meet.</i>

456
00:30:09,767 --> 00:30:11,723
<i>I miss you so much,
mom.</i>

457
00:30:18,007 --> 00:30:19,645
Where is Mr. Tolba?

458
00:30:20,767 --> 00:30:21,961
He's in a meeting.

459
00:30:22,727 --> 00:30:25,287
He should be
at the seaside

460
00:30:26,327 --> 00:30:28,079
instead of in front of the screen.

461
00:30:57,287 --> 00:30:58,766
Explain to the boss

462
00:30:58,927 --> 00:31:00,838
because there are two zeros missing.

463
00:31:01,007 --> 00:31:02,360
Senile old man!

464
00:31:02,527 --> 00:31:05,087
Let's review the accounts.

465
00:31:06,247 --> 00:31:07,600
Where is the contract
from the army?

466
00:31:07,767 --> 00:31:08,961
Here, sir.

467
00:31:09,127 --> 00:31:11,641
All you need is a certificate.

468
00:31:11,807 --> 00:31:15,163
Keep rolling
and the war will end.

469
00:31:15,327 --> 00:31:16,237
And goodbye contract!

470
00:31:16,407 --> 00:31:20,116
They say the Rogers plan,

471
00:31:20,287 --> 00:31:23,040
Rogers, the American...
will be adopted.

472
00:31:23,207 --> 00:31:24,037
Oh, huh?

473
00:31:24,247 --> 00:31:26,442
And the UN observers

474
00:31:26,607 --> 00:31:27,756
I don't care!

475
00:31:27,927 --> 00:31:30,236
Go look for all
certificates.

476
00:31:32,327 --> 00:31:33,919
Let me down.

477
00:31:35,087 --> 00:31:36,998
Bring us some water.

478
00:31:37,167 --> 00:31:38,566
At least one glass!

479
00:31:38,727 --> 00:31:40,797
You will have to go look for it yourself.

480
00:31:40,967 --> 00:31:42,195
She knows the boss.

481
00:31:42,367 --> 00:31:44,881
She owns the café and the cinema.

482
00:31:45,047 --> 00:31:46,765
Shut up,
Tolba can hear you!

483
00:31:47,047 --> 00:31:48,719
I believed he was
in the press.

484
00:31:48,887 --> 00:31:51,720
The problems with cinema;
should close it.

485
00:31:51,887 --> 00:31:54,526
I got my diploma.

486
00:31:54,687 --> 00:31:56,040
Very good!

487
00:31:56,207 --> 00:31:57,799
That deserves me to kiss it.

488
00:31:59,007 --> 00:32:00,360
Let's drink!

489
00:32:00,647 --> 00:32:02,444
What media would please you?

490
00:32:03,687 --> 00:32:05,484
-60, I could take it.
-60?

491
00:32:05,647 --> 00:32:06,841
And 89?

492
00:32:07,007 --> 00:32:08,725
It's a waste!

493
00:32:09,367 --> 00:32:11,403
60 is enough,
to be a veterinarian.

494
00:32:11,607 --> 00:32:13,643
I want to do my studies
abroad

495
00:32:13,807 --> 00:32:16,685
and specialize in
lunar geology.

496
00:32:16,847 --> 00:32:18,678
Let's increase the stable

497
00:32:18,847 --> 00:32:20,963
it will be quadrupled

498
00:32:21,127 --> 00:32:23,641
let's buy cows
American milkmaids!

499
00:32:23,927 --> 00:32:27,556
And then, there is the cinema, the press.
Everything will be yours.

500
00:32:27,927 --> 00:32:29,804
This is my dream.

501
00:32:30,167 --> 00:32:32,601
Don't disappoint me.

502
00:32:32,767 --> 00:32:34,200
That's not what I want.

503
00:32:35,447 --> 00:32:37,403
You will be a veterinarian.

504
00:32:38,567 --> 00:32:41,764
And we are at war,
traveling is out of the question.

505
00:32:41,927 --> 00:32:45,476
Announced the ceasefire
for tomorrow, August 4th.

506
00:32:45,647 --> 00:32:46,557
That won't happen.

507
00:32:47,047 --> 00:32:48,446
I will leave at my own expense.

508
00:32:48,607 --> 00:32:50,563
All I ask is a passport.

509
00:32:50,727 --> 00:32:51,955
Don't get tired for nothing.

510
00:32:52,127 --> 00:32:54,516
You have everything
need here.

511
00:32:55,087 --> 00:32:59,000
You even have your tomboy,
the daughter of Hassouna,

512
00:32:59,287 --> 00:33:01,847
while I wait for you
find a wife.

513
00:33:02,007 --> 00:33:04,646
Tafida is a comrade,
a friend.

514
00:33:04,807 --> 00:33:07,480
There is no friendship between
a man and a woman.

515
00:33:07,647 --> 00:33:11,560
So why does the government
Did you open mixed schools?

516
00:33:11,727 --> 00:33:13,285
-An error.
-You're wrong.

517
00:33:13,447 --> 00:33:14,562
Never!

518
00:33:16,687 --> 00:33:18,200
I will help you leave.

519
00:33:18,367 --> 00:33:19,800
Like this?

520
00:33:19,967 --> 00:33:23,437
You forget that
am I your grandfather?

521
00:33:24,167 --> 00:33:25,964
Bring me 4 photos.

522
00:33:27,847 --> 00:33:30,361
It's fine.
Soon afterwards.

523
00:33:30,647 --> 00:33:32,205
We will sort out the conflicts later.

524
00:33:35,887 --> 00:33:38,720
Do you think I'll make it
convince him?

525
00:33:39,247 --> 00:33:42,205
Everything is possible
in this family...

526
00:33:42,767 --> 00:33:44,325
crazy!

527
00:33:47,007 --> 00:33:49,237
And you sent four
like this?

528
00:33:49,447 --> 00:33:51,563
They will send them to the police.

529
00:33:51,727 --> 00:33:52,842
And they're going to put up a poster.

530
00:33:53,007 --> 00:33:55,965
With a caption:
"Search for Tolba's stable."

531
00:33:56,127 --> 00:33:58,595
I love when you play
of self-deprecation.

532
00:33:58,767 --> 00:34:01,122
I will make her die laughing,

533
00:34:02,127 --> 00:34:04,118
like Mohamed Madbouli,
the big one!

534
00:34:04,407 --> 00:34:07,399
I'm coming! Attention!
Heat ahead!

535
00:34:07,567 --> 00:34:09,797
Thank you, Mohamed.
Let's sit down.

536
00:34:09,967 --> 00:34:12,401
They say onions make you cry.

537
00:34:12,567 --> 00:34:14,319
For your mother, it's the fish.

538
00:34:14,487 --> 00:34:17,445
The fish! This reminds me
from Alexandria!

539
00:34:17,607 --> 00:34:20,679
I told you to just worry
with rice and salad.

540
00:34:20,847 --> 00:34:22,724
Oh, if you only knew!

541
00:34:22,887 --> 00:34:24,878
During the German bombings,

542
00:34:25,047 --> 00:34:28,039
a torpedo exploded
my father's trawler.

543
00:34:28,207 --> 00:34:30,243
I worked at
fish market.

544
00:34:30,407 --> 00:34:33,558
Red here, gold there,
fried foods, crabs,

545
00:34:33,727 --> 00:34:34,876
And Ibrahim?

546
00:34:35,047 --> 00:34:38,039
A red is pain!

547
00:34:40,527 --> 00:34:41,596
And your father?

548
00:34:41,767 --> 00:34:43,485
Let's not talk about it.

549
00:34:43,647 --> 00:34:44,477
A shark.

550
00:34:44,647 --> 00:34:45,716
Is it good or not?

551
00:34:45,887 --> 00:34:47,764
-Give me that!
-Your health.

552
00:34:47,927 --> 00:34:48,916
Where is Hassouna?

553
00:34:49,087 --> 00:34:52,636
I spend my life fixing
the Madbouli scrap!

554
00:34:53,367 --> 00:34:56,757
-It's ready.
-� for the children's party.

555
00:34:56,927 --> 00:34:59,680
Nostalgia for better times!

556
00:34:59,847 --> 00:35:02,441
Grandpa's old days in France,
in Paris!

557
00:35:09,047 --> 00:35:13,086
The unforgettable Mistinguett,
queen of musical shows!

558
00:35:13,247 --> 00:35:15,636
I saw her with my own eyes!

559
00:35:17,407 --> 00:35:18,920
Raise the curtain!

560
00:35:19,447 --> 00:35:21,005
She appeared...

561
00:35:22,367 --> 00:35:24,835
I was coming down a huge staircase...

562
00:35:25,167 --> 00:35:26,316
wearing a dress

563
00:35:26,527 --> 00:35:27,801
very long!

564
00:35:28,007 --> 00:35:30,077
I was with Yvette.

565
00:35:31,847 --> 00:35:33,803
The plumber's daughter.

566
00:35:36,367 --> 00:35:39,484
my father's friends saw me
and they said to him:

567
00:35:39,647 --> 00:35:42,525
"Your son will not return with
a law degree,

568
00:35:42,687 --> 00:35:44,006
but from "Charleston!"

569
00:35:44,167 --> 00:35:46,158
He said, "Come back!"
and I refused.

570
00:35:46,327 --> 00:35:47,840
"So, no more money!"

571
00:35:48,007 --> 00:35:49,565
It's fine. I'll be back."

572
00:35:50,207 --> 00:35:53,119
A word of advice: as soon as
arrive in Paris,

573
00:35:53,327 --> 00:35:54,316
Go to the theater!

574
00:35:54,487 --> 00:35:56,682
-He won't leave.
-And my passport?

575
00:35:56,847 --> 00:35:59,202
Give me 2 photos and you
will have it tomorrow.

576
00:35:59,367 --> 00:36:01,358
I'm going to make a speech.

577
00:36:03,287 --> 00:36:07,644
I congratulate my comrade
Ibrahim, son of Tolba Madbouli,

578
00:36:07,807 --> 00:36:11,163
and, on the same occasion,
I congratulate myself on our reunion.

579
00:36:11,327 --> 00:36:14,524
At this table, around which

580
00:36:14,687 --> 00:36:19,283
the greats gathered
village brains,

581
00:36:19,447 --> 00:36:21,836
I ask myself a question:

582
00:36:24,687 --> 00:36:26,518
Why leave, Ibrahim?

583
00:36:26,687 --> 00:36:28,678
Everything you can learn
elsewhere

584
00:36:28,847 --> 00:36:30,644
It is taught in our
universities.

585
00:36:30,967 --> 00:36:33,640
Thank you for your attention.

586
00:36:35,047 --> 00:36:37,277
Ladies and gentlemen,

587
00:36:37,527 --> 00:36:39,916
philosophically, logically
and psychologically,

588
00:36:40,087 --> 00:36:43,363
the boy should get one
higher diploma than the girl's

589
00:36:43,527 --> 00:36:45,722
to be able to checkmate him.

590
00:36:45,887 --> 00:36:49,004
Thank you very much for your attention
and see you later!

591
00:36:51,327 --> 00:36:53,761
Such good advice!

592
00:36:53,927 --> 00:36:57,920
The important thing is that they are happy,
here or elsewhere...

593
00:36:58,087 --> 00:37:00,396
The important thing is that I want

594
00:37:00,567 --> 00:37:02,444
a couscous, before you die!

595
00:37:02,607 --> 00:37:04,882
I eat fish every day
yes, another one too.

596
00:37:05,047 --> 00:37:08,437
When will you know how to order in
Alexandrian, without an Algerian accent.

597
00:37:08,607 --> 00:37:10,484
I speak Arabic better than you!

598
00:37:10,647 --> 00:37:12,603
Do you think this is Arabic?

599
00:37:12,767 --> 00:37:14,405
What do you think, Fatma?

600
00:37:15,087 --> 00:37:16,964
If Ibrahim decides to leave,

601
00:37:17,127 --> 00:37:19,118
nothing will stop him.

602
00:37:22,807 --> 00:37:23,956
Tell me, Tafida.

603
00:37:24,127 --> 00:37:26,402
You are not in shape,
tonight.

604
00:37:28,567 --> 00:37:29,920
I'm sad for Fatma.

605
00:37:30,087 --> 00:37:32,203
She didn't say a word at night.

606
00:37:32,367 --> 00:37:34,597
-Sad or worried?
-Concerned?

607
00:37:34,767 --> 00:37:36,439
Having to live in expectation.

608
00:37:36,607 --> 00:37:38,677
Ibrahim is not Ali.

609
00:37:38,847 --> 00:37:41,077
And me, I'm not Fatma.

610
00:37:41,527 --> 00:37:44,564
I'm like you,
no one steps on me.

611
00:37:44,927 --> 00:37:46,440
Well done, my beauty!

612
00:37:53,407 --> 00:37:56,319
I saved you 4 gold bracelets.

613
00:37:56,487 --> 00:38:00,162
Thus we compensate your father,

614
00:38:00,327 --> 00:38:03,160
and my cousin from Sohag
promised me your help

615
00:38:03,327 --> 00:38:04,919
if I need to.

616
00:38:05,087 --> 00:38:07,885
-What would that be good for?
-Don't be an idiot.

617
00:38:08,047 --> 00:38:10,481
Is he going to Paris? You follow him.
At the end of the world? You follow him.

618
00:38:10,647 --> 00:38:14,276
I will do my studies
in Alexandria.

619
00:38:14,727 --> 00:38:16,126
Then we'll see.

620
00:38:17,847 --> 00:38:19,041
I'm a realist.

621
00:38:56,767 --> 00:38:58,325
Mr. Tolba wants to see you.

622
00:38:59,167 --> 00:39:00,236
In exchange for what?

623
00:39:00,407 --> 00:39:03,240
He complains about
refueling contract.

624
00:39:03,407 --> 00:39:06,160
This is not the time.
Get rid of him.

625
00:39:10,607 --> 00:39:13,485
One month and the contract
has not yet been signed.

626
00:39:14,527 --> 00:39:16,563
It doesn't matter anymore.

627
00:39:16,967 --> 00:39:20,403
The house empties day by day.

628
00:39:28,767 --> 00:39:31,235
Where does Fatma go,
every night?

629
00:39:31,407 --> 00:39:34,638
At Hassouna and his wife's house.

630
00:39:35,047 --> 00:39:37,083
Thanks to his son Ibrahim.

631
00:39:38,207 --> 00:39:41,279
And you? Where do you spend your nights?

632
00:39:41,447 --> 00:39:44,757
What do you think?
Smoking hash with old people?

633
00:39:44,927 --> 00:39:46,121
Why not?

634
00:39:47,287 --> 00:39:48,925
What do you try to forget?

635
00:39:49,407 --> 00:39:52,763
And that's what it does?

636
00:39:53,487 --> 00:39:56,684
The house empties and I
I feel alone.

637
00:39:59,247 --> 00:40:01,044
Why do you abandon me?

638
00:40:01,927 --> 00:40:03,485
I only have you.

639
00:40:03,927 --> 00:40:07,681
Who do you prefer?
Ali or Ibrahim?

640
00:40:08,287 --> 00:40:12,166
I only love you,
you are the oldest.

641
00:40:12,767 --> 00:40:15,076
The one who became entrenched
It's your skirts.

642
00:40:15,967 --> 00:40:20,324
Others are selfish.
You are the only one who is tender.

643
00:40:20,647 --> 00:40:23,957
I wish our family
was united again.

644
00:40:24,567 --> 00:40:26,683
If you could,
you and Fatma,

645
00:40:28,287 --> 00:40:30,562
they understood each other,

646
00:40:31,967 --> 00:40:33,798
before my death,

647
00:40:34,167 --> 00:40:36,317
the laughter of a child...

648
00:40:37,607 --> 00:40:39,404
I don't ask you for the moon.

649
00:40:39,807 --> 00:40:42,002
The list of licensees.

650
00:40:45,647 --> 00:40:47,683
But it's half the workers!

651
00:40:47,847 --> 00:40:49,360
I have no need for them.

652
00:40:49,527 --> 00:40:52,280
-And the office?
-I don't care.

653
00:40:53,847 --> 00:40:55,246
They have rights.

654
00:40:55,407 --> 00:40:59,798
Rights!
They don't even have a contract.

655
00:40:59,967 --> 00:41:02,845
No more than you.

656
00:41:03,247 --> 00:41:07,001
It won't get in the way.
Go. Get lost!

657
00:41:07,167 --> 00:41:09,203
Courage.

658
00:41:17,207 --> 00:41:19,641
I can't perform miracles!

659
00:41:19,847 --> 00:41:23,283
If you're thinking about passing me
back, you are wrong!

660
00:41:23,447 --> 00:41:25,403
Daddy, this boy is my son!

661
00:41:25,567 --> 00:41:28,684
Ibrahim, ask your grandfather
what he represents here.

662
00:41:28,847 --> 00:41:30,075
I have authority over him,

663
00:41:30,247 --> 00:41:34,843
I pay you a salary,
like you, money in your pocket.

664
00:41:35,007 --> 00:41:38,079
You want to chase dreams,
of moon rocks,

665
00:41:38,247 --> 00:41:40,363
to be a loser,
like him!

666
00:41:41,007 --> 00:41:44,363
The old people ruined us,
for they planted in the desert!

667
00:41:44,527 --> 00:41:47,837
His youngest son went to build
castles in the clouds.

668
00:41:48,007 --> 00:41:52,046
And where are you now?
Where are your castles?

669
00:41:52,327 --> 00:41:54,477
There will be no travel.

670
00:41:54,647 --> 00:41:56,638
And neither does university.

671
00:41:56,807 --> 00:42:01,358
You will go to veterinary school
of the village. And period.

672
00:42:05,447 --> 00:42:07,165
You will get over this, you will.

673
00:42:07,847 --> 00:42:10,680
Scientifically,
Your idea has no value.

674
00:42:10,847 --> 00:42:11,723
Why?

675
00:42:11,887 --> 00:42:13,798
Neither economically.

676
00:42:14,967 --> 00:42:16,400
Useless expenses.

677
00:42:16,567 --> 00:42:21,004
Here, studies are
free.

678
00:42:21,287 --> 00:42:23,278
To each one, their ambitions.

679
00:42:23,447 --> 00:42:26,120
Mom suggested that
I left with you.

680
00:42:26,287 --> 00:42:27,515
Is it really?

681
00:42:27,927 --> 00:42:32,603
This would force them to beg,
and I didn't accept it.

682
00:42:32,767 --> 00:42:33,961
Why would they do this?

683
00:42:34,207 --> 00:42:36,482
So that we could be together.

684
00:42:37,287 --> 00:42:39,721
Together, it doesn't mean

685
00:42:39,887 --> 00:42:43,038
when we get old,

686
00:42:43,327 --> 00:42:46,239
means immediately,
now!

687
00:42:46,847 --> 00:42:49,361
Together, immediately, now,
but...

688
00:42:50,087 --> 00:42:52,521
There is no more or less!

689
00:42:52,887 --> 00:42:56,038
I read that human beings have
the need for a presence.

690
00:42:56,207 --> 00:42:58,118
A hug, a kiss...

691
00:42:58,807 --> 00:43:01,844
Otherwise, you run the risk
of becoming emotionally unbalanced.

692
00:43:02,927 --> 00:43:04,440
Where do you want to get to?

693
00:43:04,887 --> 00:43:07,879
If you leave,
I won't wait for you.

694
00:43:12,007 --> 00:43:14,760
I don't want my
youth ends,

695
00:43:14,927 --> 00:43:16,326
like Fatma.

696
00:43:16,487 --> 00:43:18,364
I do not allow you
say that.

697
00:43:18,687 --> 00:43:22,123
Every village speaks.

698
00:43:23,967 --> 00:43:26,117
It's better to get busy
what they say about you.

699
00:43:26,287 --> 00:43:29,324
What? I want you
put your hands under?

700
00:43:29,487 --> 00:43:31,125
-I didn't say that.
-But he thought.

701
00:43:31,327 --> 00:43:34,285
No, but now
I will start to think.

702
00:43:34,447 --> 00:43:36,358
And I won't stop trying.

703
00:43:36,687 --> 00:43:38,723
You choose the impossible

704
00:43:38,887 --> 00:43:40,764
to end up doing nothing.

705
00:43:43,087 --> 00:43:46,238
Even your uncle Ali was
more serious than you.

706
00:43:48,087 --> 00:43:48,997
Tafida!

707
00:43:51,167 --> 00:43:53,681
Hasn't he had enough?

708
00:43:54,007 --> 00:43:56,601
He must forget
this travel story.

709
00:43:56,767 --> 00:43:58,723
I refuse to be like a cat

710
00:43:58,887 --> 00:44:02,516
who heals his wound by licking it.

711
00:44:02,687 --> 00:44:04,803
What an image!

712
00:44:05,127 --> 00:44:06,401
Did you see

713
00:44:06,567 --> 00:44:08,319
the injuries in his home.

714
00:44:09,007 --> 00:44:10,759
Injuries?

715
00:44:12,327 --> 00:44:15,637
Who was injured? Fatma?

716
00:44:17,247 --> 00:44:19,158
He was convicted.

717
00:44:19,327 --> 00:44:21,966
So much for yours,
as for strangers.

718
00:44:23,887 --> 00:44:25,320
You know it very well.

719
00:44:38,607 --> 00:44:39,756
See you soon.

720
00:44:45,487 --> 00:44:48,399
"If you request
reopening of the investigation,

721
00:44:48,727 --> 00:44:50,206
must identify

722
00:44:50,367 --> 00:44:53,643
the person who made me
the scapegoat

723
00:44:53,807 --> 00:44:56,002
and you would prove my innocence.

724
00:44:56,967 --> 00:44:59,356
I'm sure it's mine
release from prison,

725
00:44:59,727 --> 00:45:02,195
will you grant me
You are the master,

726
00:45:02,367 --> 00:45:05,279
the boss, the big brother,

727
00:45:05,487 --> 00:45:07,045
a few moments,

728
00:45:07,247 --> 00:45:09,807
just for me.

729
00:46:34,487 --> 00:46:38,116
Put them to the west
when the wind would turn

730
00:46:38,287 --> 00:46:40,039
We can only buy from DDT.

731
00:46:40,207 --> 00:46:42,641
To Madame Ratiba's fees?

732
00:46:43,447 --> 00:46:46,405
These eucalyptus leaves
they will do the business.

733
00:46:46,607 --> 00:46:48,802
Take as much as you can.

734
00:46:48,967 --> 00:46:51,242
They really attract mosquitoes!

735
00:46:51,887 --> 00:46:54,196
Eucalyptus loves mosquitoes.

736
00:46:55,207 --> 00:46:57,437
Fire, less! Less!

737
00:47:36,487 --> 00:47:37,636
It's very heavy.

738
00:47:37,847 --> 00:47:40,042
It's impossible.

739
00:47:40,607 --> 00:47:42,677
I was in a trance. I shouted:

740
00:47:42,847 --> 00:47:44,439
"Come on, guys!"

741
00:47:45,327 --> 00:47:49,240
And that's it! In two times,
three moves, it was fixed.

742
00:47:49,727 --> 00:47:51,957
Don't you believe me?

743
00:47:52,447 --> 00:47:53,960
I understand...

744
00:47:56,247 --> 00:47:57,123
Good night.

745
00:47:57,527 --> 00:47:59,882
You don't trust me

746
00:48:00,047 --> 00:48:01,605
after the passport thing.

747
00:48:01,767 --> 00:48:03,086
I don't want you.

748
00:48:03,247 --> 00:48:05,477
It's Dad who is stubborn.

749
00:48:06,607 --> 00:48:08,279
But I don't know what else

750
00:48:09,207 --> 00:48:10,640
Grandma?

751
00:48:11,687 --> 00:48:13,166
Are you listening to me?

752
00:48:17,087 --> 00:48:18,122
There?

753
00:48:28,887 --> 00:48:30,036
Greetings.

754
00:48:31,167 --> 00:48:32,759
Dirty child.

755
00:48:34,327 --> 00:48:36,397
You miss me so much, Ali!

756
00:48:37,487 --> 00:48:38,840
So much!

757
00:48:44,087 --> 00:48:46,157
Ratiba, your son is back!

758
00:48:46,327 --> 00:48:49,160
Congratulations, Mrs. Ratiba!

759
00:49:13,247 --> 00:49:14,600
You've grown old, Ali!

760
00:49:14,767 --> 00:49:16,917
First,
you must come see me

761
00:49:20,207 --> 00:49:21,606
What does he have?

762
00:49:24,407 --> 00:49:26,682
There... he came back.

763
00:49:30,407 --> 00:49:33,319
Alert all singers,
the dancers,

764
00:49:33,487 --> 00:49:35,796
tambourine and flute players...

765
00:49:35,967 --> 00:49:39,243
Invite everyone!
Friends and enemies,

766
00:49:39,447 --> 00:49:43,201
rich and poor,
small and large.

767
00:49:43,367 --> 00:49:46,040
Let everyone come
have a party tonight.

768
00:49:46,207 --> 00:49:48,767
Ali returned, safe and sound!

769
00:49:50,687 --> 00:49:52,439
I don't owe you anything.

770
00:49:52,687 --> 00:49:53,722
Yes. My compensation.

771
00:49:53,927 --> 00:49:55,599
Do you consider achieving it by force?

772
00:49:55,767 --> 00:49:57,246
Amicably.

773
00:49:57,567 --> 00:49:59,285
With whom?

774
00:49:59,447 --> 00:50:01,199
With you or your wife?

775
00:50:01,407 --> 00:50:03,284
With the labor department.

776
00:50:03,447 --> 00:50:04,880
Don't tell me about them anymore.

777
00:50:05,047 --> 00:50:09,165
They are communists.
I can send them to hell.

778
00:50:09,327 --> 00:50:11,397
I don't want more than
It is owed to me.

779
00:50:13,847 --> 00:50:14,757
You will beg!

780
00:50:15,287 --> 00:50:18,438
I will find people to help me.

781
00:50:19,087 --> 00:50:20,964
Who are you talking about? There?

782
00:50:21,127 --> 00:50:22,606
We'll see.

783
00:50:29,327 --> 00:50:30,442
Hassouna!

784
00:50:35,327 --> 00:50:39,764
You are a brave man.
Hassanini and his brother can return.

785
00:50:40,527 --> 00:50:44,076
And Tawil too. Let's be crazy!
To hell with the savings!

786
00:50:45,247 --> 00:50:46,726
-Who is this who brought him?

787
00:50:46,887 --> 00:50:49,606
Grandpa throws a big party.

788
00:50:49,767 --> 00:50:52,406
I came to invite Uncle Hassouna.

789
00:50:53,087 --> 00:50:56,363
May he be welcome...
But in honor of what?

790
00:50:56,527 --> 00:50:58,677
Uncle Ali is back!

791
00:50:58,847 --> 00:51:00,838
There? Which Ali?

792
00:51:01,007 --> 00:51:02,326
Your brother.

793
00:51:11,407 --> 00:51:13,967
Anyway, back.

794
00:51:14,567 --> 00:51:17,001
We expected something from him.

795
00:51:17,167 --> 00:51:20,876
I'm the one who will put
a little order in this mess.

796
00:51:21,047 --> 00:51:23,800
I think he can give me
get a passport?

797
00:51:23,967 --> 00:51:26,879
He always paid his debts
and kept his promises.

798
00:51:27,327 --> 00:51:30,364
Unlike me,
he has neither debt nor promise.

799
00:51:30,527 --> 00:51:32,961
You, you will be his surprise!

800
00:51:45,127 --> 00:51:47,800
Goodnight. Welcome.

801
00:51:54,847 --> 00:51:57,441
How did they invite everyone?

802
00:51:57,607 --> 00:51:59,484
When we love,
that doesn't count.

803
00:51:59,647 --> 00:52:01,763
All the beggars in the village.

804
00:52:01,927 --> 00:52:02,996
You are cynical.

805
00:52:03,207 --> 00:52:06,199
I told you.
They don't expect anything.

806
00:52:06,367 --> 00:52:08,085
Ali is back. Between!

807
00:52:08,247 --> 00:52:08,884
There!

808
00:52:19,647 --> 00:52:21,683
I missed you, Tafida.

809
00:52:21,847 --> 00:52:23,280
He didn't recognize them.

810
00:52:44,487 --> 00:52:45,886
Listen everyone!

811
00:52:46,367 --> 00:52:47,641
Silence!

812
00:52:47,967 --> 00:52:51,243
This ring belongs
to my ancestors.

813
00:52:51,807 --> 00:52:55,117
My father offered it to me on the day
of my marriage.

814
00:53:04,687 --> 00:53:06,325
I'll hand it over in my turn.

815
00:53:16,447 --> 00:53:18,244
People love him very much.

816
00:53:18,407 --> 00:53:20,159
There are more than 300 people.

817
00:53:20,327 --> 00:53:22,522
Did he ask for it after me?

818
00:53:22,687 --> 00:53:24,405
Upon your arrival.

819
00:53:24,887 --> 00:53:26,639
May he be welcome.

820
00:53:34,087 --> 00:53:35,486
How do you think I am?

821
00:53:35,647 --> 00:53:36,682
Superb!

822
00:53:36,847 --> 00:53:38,041
Come closer.

823
00:53:38,927 --> 00:53:39,962
What do you have?

824
00:53:40,127 --> 00:53:41,799
I couldn't speak
with you.

825
00:53:41,967 --> 00:53:43,798
I think you forgot me.

826
00:53:44,687 --> 00:53:46,837
You were very small,
when he left.

827
00:53:47,007 --> 00:53:49,441
Tomorrow, he will be
more available.

828
00:53:50,367 --> 00:53:52,119
Here's the most beautiful one.

829
00:53:53,047 --> 00:53:54,924
Say good night to
your cousin.

830
00:53:58,007 --> 00:53:59,599
Good evening, Aicha.

831
00:53:59,767 --> 00:54:02,645
No, Ali, Aicha is dead.

832
00:54:03,407 --> 00:54:04,726
She is Fatma.

833
00:54:04,887 --> 00:54:06,206
Good evening, Fatma.

834
00:54:14,727 --> 00:54:16,399
Good night, my dear.

835
00:54:17,367 --> 00:54:19,597
-Where are you going?
-I'll accompany you.

836
00:54:19,767 --> 00:54:20,961
There!

837
00:54:25,327 --> 00:54:26,806
If you are not tired,

838
00:54:26,967 --> 00:54:30,562
we would have done the nuptials with
the band.

839
00:54:30,727 --> 00:54:32,285
Goodnight.

840
00:54:36,647 --> 00:54:39,002
Wait.

841
00:54:41,087 --> 00:54:45,603
You are very upset,
tonight.

842
00:54:46,087 --> 00:54:48,203
After tomorrow,
everything must fit.

843
00:54:48,367 --> 00:54:51,723
Your Ali must accept
or leave.

844
00:54:51,887 --> 00:54:54,082
You don't like him!

845
00:54:54,247 --> 00:54:57,637
It's not a question of love,
but in order.

846
00:54:57,927 --> 00:54:59,838
You play the youngest
than him.

847
00:55:00,007 --> 00:55:01,565
He has aged a lot.

848
00:55:01,727 --> 00:55:04,844
Tomorrow, we need
tell you two words.

849
00:55:05,007 --> 00:55:06,042
Two words?

850
00:55:06,207 --> 00:55:07,560
Don't listen to your mother.

851
00:55:07,727 --> 00:55:09,160
Don't listen to your father.

852
00:55:09,327 --> 00:55:10,601
Listen to your brother.

853
00:55:10,767 --> 00:55:12,280
So it will be 3 words.

854
00:55:13,167 --> 00:55:15,317
Indeed, you are strong
in calculation.

855
00:55:16,607 --> 00:55:18,882
What are you smoking?

856
00:55:29,047 --> 00:55:30,082
Tolba!

857
00:55:31,127 --> 00:55:32,321
Go to the devil.

858
00:56:27,367 --> 00:56:30,086
What do you have,
my dear?

859
00:56:31,327 --> 00:56:34,797
I'm a finished man.

860
00:56:35,127 --> 00:56:37,721
Don't say that.

861
00:56:39,447 --> 00:56:42,200
I barely found strength
to return.

862
00:56:44,287 --> 00:56:46,198
Come sit down.

863
00:56:46,847 --> 00:56:48,121
Sit there.

864
00:56:49,047 --> 00:56:51,402
I thought I was happy,
away from us.

865
00:56:51,567 --> 00:56:53,478
I didn't see the moment
to look for them.

866
00:56:53,647 --> 00:56:55,444
What were you looking for, then?

867
00:56:55,607 --> 00:56:57,040
I was looking for myself.

868
00:56:57,207 --> 00:56:58,276
And did you find yourself?

869
00:56:58,447 --> 00:57:00,165
To lose me,
once again.

870
00:57:02,087 --> 00:57:03,156
Did you get married?

871
00:57:03,327 --> 00:57:05,318
And I got divorced. No children.

872
00:57:07,487 --> 00:57:10,923
-I have a wife for you.
-I'll do whatever you want.

873
00:57:11,967 --> 00:57:14,197
I know you think about her.

874
00:57:14,847 --> 00:57:17,361
The important thing is that she
please him.

875
00:57:17,527 --> 00:57:19,643
I will love whoever I choose,
according to your heart.

876
00:57:19,807 --> 00:57:21,877
My heart chose and
was mistaken.

877
00:57:22,047 --> 00:57:23,366
Advise me.

878
00:57:26,727 --> 00:57:27,876
Fatma awaits you.

879
00:57:28,767 --> 00:57:30,758
-Fatma?
-Your cousin.

880
00:57:31,967 --> 00:57:33,878
She refused many
parties.

881
00:57:34,767 --> 00:57:37,201
I remember...
Aicha's little sister.

882
00:57:38,047 --> 00:57:41,722
Every time she saw me,
she ran away.

883
00:57:43,007 --> 00:57:44,918
How did she know that I
would you come back?

884
00:57:45,087 --> 00:57:47,840
Like me, she prayed.

885
00:58:00,327 --> 00:58:02,522
Hurry up.

886
00:58:02,687 --> 00:58:04,245
Is there still room?

887
00:58:04,407 --> 00:58:07,717
Yes, but come soon.

888
00:58:09,127 --> 00:58:11,243
Come help me
load the boxes.

889
00:58:11,407 --> 00:58:14,717
You dismantled the entire house.

890
00:58:14,887 --> 00:58:16,081
Wait one moment!

891
00:58:16,247 --> 00:58:18,966
I don't wait any longer.
Keep your Tolba.

892
00:58:19,127 --> 00:58:20,480
Do you want me to sleep on the floor?

893
00:58:20,647 --> 00:58:23,366
Sleep wherever you want.

894
00:58:23,527 --> 00:58:25,597
I return to Alexandria.

895
00:58:25,767 --> 00:58:27,439
You have no other
obsession

896
00:58:27,607 --> 00:58:30,075
go back to your home, in your city.

897
00:58:31,367 --> 00:58:32,880
Your home,

898
00:58:33,047 --> 00:58:37,199
It's my house.
If it weren't for Tafida's studies...

899
00:58:37,367 --> 00:58:39,119
Idiot!

900
00:58:39,287 --> 00:58:41,278
What will become of us?

901
00:58:41,447 --> 00:58:43,165
I'm not a psychic!

902
00:58:43,767 --> 00:58:45,041
Attention!

903
00:58:52,807 --> 00:58:54,286
Did Uncle Ali wake up?

904
00:58:57,367 --> 00:58:58,925
Finally, I can leave.

905
00:58:59,567 --> 00:59:01,876
He will make everything right with my father.

906
00:59:03,087 --> 00:59:05,237
You'll talk to him, won't you?

907
00:59:06,767 --> 00:59:08,086
Why not?

908
00:59:09,247 --> 00:59:11,477
Do you think Tafida will forget me?

909
00:59:13,127 --> 00:59:15,322
And you, Ibrahim, will you forget?

910
00:59:15,767 --> 00:59:17,758
Away from the eyes, away from the heart.

911
00:59:17,927 --> 00:59:20,236
I'm talking about her.

912
00:59:20,767 --> 00:59:24,601
She will not forget him and will wait for him.

913
00:59:24,767 --> 00:59:27,281
She will wait 12 years if necessary.

914
00:59:28,847 --> 00:59:31,486
But maybe you'll change

915
00:59:31,647 --> 00:59:34,115
and Tafida will no longer please him.

916
00:59:34,287 --> 00:59:36,881
I will no longer be worthy of her.

917
00:59:40,127 --> 00:59:42,118
Good morning, my sun!

918
00:59:44,367 --> 00:59:47,325
It's been years
I don't listen to that!

919
00:59:47,487 --> 00:59:50,206
And when you wake up
you told me your dreams.

920
00:59:50,367 --> 00:59:51,846
I don't dream anymore.

921
00:59:52,007 --> 00:59:55,124
I prepared you
a king's breakfast.

922
00:59:55,287 --> 00:59:58,677
Fatma will bring it to you.

923
01:00:09,247 --> 01:00:10,441
Good morning.

924
01:00:11,447 --> 01:00:14,644
Good morning, Fatma.
I'm sorry about last night.

925
01:00:15,247 --> 01:00:18,319
I was surprised by Aicha's death.
My condolences.

926
01:00:20,047 --> 01:00:21,082
Thanks.

927
01:00:21,647 --> 01:00:22,966
I'm sorry, I walked in...

928
01:00:23,127 --> 01:00:25,595
Tired? Exhausted, broken.

929
01:00:26,527 --> 01:00:29,644
So? Forgive me for yesterday?

930
01:00:31,727 --> 01:00:34,195
Just for yesterday?
Is there anything else?

931
01:00:34,847 --> 01:00:37,236
How many winters are there
in twelve years?

932
01:00:37,407 --> 01:00:39,875
Let's go. Where is your heart?

933
01:00:40,367 --> 01:00:44,155
Forget my heart. I need
from you to something important.

934
01:00:44,327 --> 01:00:45,760
At your command.

935
01:00:45,927 --> 01:00:48,839
Is there someone in the family
that you haven't seen yet

936
01:00:49,007 --> 01:00:51,077
and who is in a hurry to talk to you.

937
01:00:51,687 --> 01:00:53,006
Ibrahim

938
01:00:54,967 --> 01:00:56,639
He's like you
when you left.

939
01:00:57,127 --> 01:01:00,483
He wants to leave,
but Tolba does not agree.

940
01:01:01,207 --> 01:01:02,845
You could help.

941
01:01:07,967 --> 01:01:09,878
We will find a solution.

942
01:01:10,047 --> 01:01:12,436
This calls for a little patience,

943
01:01:12,967 --> 01:01:16,004
of reflection and diplomacy.

944
01:01:17,407 --> 01:01:18,283
But what is it?

945
01:01:18,847 --> 01:01:20,519
His nephew, son of Tolba.

946
01:01:20,687 --> 01:01:23,155
Tolba! He waits for me!

947
01:01:34,727 --> 01:01:36,683
Have you spoken to him?
A little.

948
01:01:36,847 --> 01:01:38,200
What did he say?

949
01:01:40,007 --> 01:01:42,760
A little patience, reflection

950
01:01:43,167 --> 01:01:44,646
and diplomacy.

951
01:01:45,047 --> 01:01:47,003
I am really sorry. I need to hurry.

952
01:03:02,087 --> 01:03:05,762
Your hands are sweet
like Ali's.

953
01:03:06,207 --> 01:03:08,243
I hope you haven't
the same ideas as him.

954
01:03:08,407 --> 01:03:10,602
You don't want
see me happy?

955
01:03:11,527 --> 01:03:14,963
I would give anything for that.
Talk to my father.

956
01:03:15,127 --> 01:03:17,402
You always helped me
getting what I wanted.

957
01:03:17,567 --> 01:03:20,400
This time, it's not a toy
what are you asking

958
01:03:20,567 --> 01:03:22,046
One more reason.

959
01:03:22,367 --> 01:03:24,323
My reason tells me:

960
01:03:24,487 --> 01:03:26,205
"Let him go."

961
01:03:26,567 --> 01:03:28,319
And my heart tells me: "No."

962
01:03:28,487 --> 01:03:29,886
What will happen if I leave?

963
01:03:30,047 --> 01:03:33,881
You will follow the ideas that will lose you.
And if you stay...

964
01:03:34,047 --> 01:03:35,799
If I stay, what?

965
01:03:36,167 --> 01:03:37,964
You will drown even more.

966
01:03:38,127 --> 01:03:38,957
Drown me?

967
01:03:39,127 --> 01:03:41,243
In the arms of your beauty

968
01:03:41,407 --> 01:03:43,637
which is not even on your level.

969
01:03:46,767 --> 01:03:48,883
He looked into space.

970
01:03:49,047 --> 01:03:50,400
He didn't recognize me.

971
01:03:50,567 --> 01:03:53,001
Who would remember your face?

972
01:03:54,887 --> 01:03:56,923
They probably tortured him.

973
01:03:57,087 --> 01:03:59,920
Ali should tell them these things.

974
01:04:00,087 --> 01:04:02,920
Do you remember?
"I repudiate slavery!"

975
01:04:03,087 --> 01:04:04,236
Everyone in line.

976
01:04:04,407 --> 01:04:07,319
Even before death,
You have to queue.

977
01:04:16,687 --> 01:04:17,437
Hassouna!

978
01:04:18,767 --> 01:04:21,565
Oh yes, at last!

979
01:04:22,487 --> 01:04:24,284
Yesterday, you made me seem
crazy.

980
01:04:24,447 --> 01:04:25,960
You didn't recognize me.

981
01:04:26,127 --> 01:04:29,915
We never stop talking about you!

982
01:04:32,247 --> 01:04:34,203
Here is Ahmed Tawil.

983
01:04:34,567 --> 01:04:37,479
And him, did you recognize him?

984
01:04:37,647 --> 01:04:39,160
I hope in Cairo,

985
01:04:39,327 --> 01:04:42,478
Don't you let yourself be tempted
for the beautiful life.

986
01:04:46,207 --> 01:04:49,119
Do you recognize him? He was
small, when you left.

987
01:04:49,287 --> 01:04:52,882
Of course he recognizes
your nephew.

988
01:04:53,047 --> 01:04:54,526
There you go, Ibrahim.

989
01:04:54,687 --> 01:04:56,359
So it's you, Ibrahim.

990
01:04:56,527 --> 01:04:59,246
Don't be nervous.
Everything will work out.

991
01:05:00,447 --> 01:05:02,483
And here my daughter.

992
01:05:02,687 --> 01:05:04,040
Say good morning to Uncle Ali.

993
01:05:04,207 --> 01:05:05,162
Welcome among us.

994
01:05:05,367 --> 01:05:06,800
Let's sit down.

995
01:05:09,007 --> 01:05:10,360
Two other portions.

996
01:05:11,047 --> 01:05:13,481
-Do you always work here?
-Where do you want me to go?

997
01:05:13,647 --> 01:05:15,797
How Tolba unearthed it
this press?

998
01:05:15,967 --> 01:05:18,083
He made Mr. Karkour

999
01:05:18,247 --> 01:05:20,442
believed, that they would nationalize
your company.

1000
01:05:20,607 --> 01:05:23,167
He ended up giving it up
for a pittance.

1001
01:05:23,327 --> 01:05:25,921
Since then, none
screw has been renewed.

1002
01:05:26,087 --> 01:05:27,566
Work, work!

1003
01:05:27,727 --> 01:05:29,046
A real press!

1004
01:05:29,207 --> 01:05:31,437
-And does it work well?
-If we want.

1005
01:05:31,927 --> 01:05:33,076
There!

1006
01:05:34,687 --> 01:05:36,484
Mr engineer!

1007
01:05:46,567 --> 01:05:48,125
60 bags per truck.

1008
01:05:48,287 --> 01:05:50,960
You count the bags
and write down how many there were.

1009
01:06:02,527 --> 01:06:05,325
Why doesn't the water ever come out?
of this desert?

1010
01:06:05,527 --> 01:06:08,166
Only the blood of our
young people calms him down.

1011
01:06:08,327 --> 01:06:10,318
How many were killed!

1012
01:06:11,167 --> 01:06:14,796
Dry, arid, useless.

1013
01:06:16,167 --> 01:06:17,441
Like me.

1014
01:06:18,407 --> 01:06:20,318
I'm as useless as you.

1015
01:06:21,207 --> 01:06:24,085
Minha gera��o se deixou
ser engolida pelo deserto.

1016
01:06:24,247 --> 01:06:25,157
Voc� tamb�m,

1017
01:06:25,367 --> 01:06:26,880
voc� � um in�til.

1018
01:06:27,047 --> 01:06:30,084
You left your job
para voltar a Cairo!

1019
01:06:30,687 --> 01:06:34,236
-Abandonou seus estudos!
-Diplomas are useless.

1020
01:06:34,447 --> 01:06:36,039
Um passo � frente
e dois para tr�s.

1021
01:06:36,207 --> 01:06:38,562
I resumed all my projects

1022
01:06:39,167 --> 01:06:40,998
do Oceano ao Golfo

1023
01:06:41,207 --> 01:06:42,765
passing through Africa.

1024
01:06:42,927 --> 01:06:45,361
I had the magic hand.

1025
01:06:45,527 --> 01:06:49,315
Suddenly, the magic disappeared.
Todo muito se rejubilou.

1026
01:06:49,487 --> 01:06:50,363
O azar!

1027
01:06:50,567 --> 01:06:51,761
Azar?

1028
01:06:52,287 --> 01:06:53,436
Magic?

1029
01:06:53,607 --> 01:06:55,598
Voc� se toma por um
adivinho?

1030
01:06:55,767 --> 01:06:57,041
You're nothing but a dog.

1031
01:06:57,207 --> 01:06:58,640
Um c�o ignorante

1032
01:06:59,247 --> 01:07:01,556
that can't even end
your studies.

1033
01:07:01,727 --> 01:07:02,523
Mangy dog!

1034
01:07:03,327 --> 01:07:04,840
I'm a dog!

1035
01:07:06,407 --> 01:07:09,763
Instead of persisting and
make this desert green

1036
01:07:09,927 --> 01:07:13,556
why don't you try
Enlighten my spirit?

1037
01:07:13,727 --> 01:07:16,605
I'm like Mistinguett,
I was only made for love!

1038
01:07:16,807 --> 01:07:18,081
You didn't help me.

1039
01:07:18,287 --> 01:07:22,360
800 million Chinese
they turned around on their own.

1040
01:07:25,327 --> 01:07:27,158
Why isn't it Chinese?

1041
01:07:30,007 --> 01:07:32,760
If we ask a madman:
who is crazy?

1042
01:07:32,927 --> 01:07:34,758
Who follows the current,

1043
01:07:34,927 --> 01:07:37,236
or who wants to mark the Moon

1044
01:07:38,167 --> 01:07:39,395
with your footprint?

1045
01:07:39,567 --> 01:07:40,795
What would he respond?

1046
01:07:40,967 --> 01:07:44,846
Neither you nor I will let
footprints.

1047
01:07:45,807 --> 01:07:49,277
But between Ibrahim and the Moon

1048
01:07:49,927 --> 01:07:52,077
There is only one passport.

1049
01:07:54,087 --> 01:07:55,236
A first step...

1050
01:07:55,407 --> 01:07:56,681
The second, towards the Moon.

1051
01:07:56,847 --> 01:07:59,077
-First step.
-Second step.

1052
01:08:02,287 --> 01:08:04,562
It's a very old piece of equipment,

1053
01:08:04,727 --> 01:08:05,955
your press!

1054
01:08:07,927 --> 01:08:11,158
It produces 5 times more
than in the past.

1055
01:08:12,287 --> 01:08:13,322
Aren't we going to fly?

1056
01:08:13,527 --> 01:08:15,722
They told me about the hole
where you locked up your brother.

1057
01:08:15,887 --> 01:08:17,957
After all these years...
you are partners.

1058
01:08:18,167 --> 01:08:19,839
It's nothing.
Later...

1059
01:08:20,007 --> 01:08:21,599
Here's an overview

1060
01:08:22,247 --> 01:08:25,956
how they
comprise the association.

1061
01:08:26,447 --> 01:08:29,564
I should get a saw
to cut machines

1062
01:08:29,727 --> 01:08:32,958
and give a strap to
Mrs. Ratiba

1063
01:08:33,127 --> 01:08:35,277
2 or 3 screws
for Fatma

1064
01:08:35,487 --> 01:08:37,955
and a pair of pliers to the great lord.

1065
01:08:38,327 --> 01:08:42,002
We will have nothing left but to snatch
the slabs to share them.

1066
01:08:42,167 --> 01:08:44,727
As for the young man,
symbol of the future,

1067
01:08:44,887 --> 01:08:48,084
he will be the Executive
of the chamber pots!

1068
01:08:51,807 --> 01:08:53,160
And whoever has worked,

1069
01:08:53,327 --> 01:08:56,922
that is tied to all
the paperwork,

1070
01:08:57,087 --> 01:09:00,159
will have done everything for
their beautiful eyes!

1071
01:09:00,327 --> 01:09:01,476
Gift!

1072
01:09:02,407 --> 01:09:04,841
And this is their idea of
company.

1073
01:09:05,007 --> 01:09:09,398
I caught her in ruins,
and I did wonders!

1074
01:09:09,567 --> 01:09:11,637
-With whose money?
-And by whom?

1075
01:09:12,927 --> 01:09:16,442
Who profited?
Who lives in opulence?

1076
01:09:16,607 --> 01:09:18,643
Who kills your hunger?

1077
01:09:18,807 --> 01:09:20,399
The sweat of my brow!

1078
01:09:20,607 --> 01:09:21,926
Tell them, Ali!

1079
01:09:22,087 --> 01:09:24,123
People think that
success is easy.

1080
01:09:24,287 --> 01:09:27,597
Tell them how
you ran and spoke,

1081
01:09:27,767 --> 01:09:30,645
to end up coming back
defeated and slaughtered.

1082
01:09:30,847 --> 01:09:32,838
Tolba, definitely,
you have the right...

1083
01:09:33,287 --> 01:09:35,323
He has no right to
wind us up!

1084
01:09:35,487 --> 01:09:38,081
It covers each
with someone else's hat

1085
01:09:38,247 --> 01:09:40,124
and drowns in paperwork!

1086
01:09:40,287 --> 01:09:41,436
You just need

1087
01:09:41,607 --> 01:09:43,837
Leave?
Why was it the right decision?

1088
01:09:44,007 --> 01:09:45,679
As for you,
how much courage!

1089
01:09:45,847 --> 01:09:48,281
The money with which
works,

1090
01:09:48,447 --> 01:09:50,403
It's our family's money!

1091
01:09:50,567 --> 01:09:51,966
Aicha and Fatma's money.

1092
01:09:52,127 --> 01:09:54,846
As for your money,
Go look for him in the desert,

1093
01:09:55,007 --> 01:09:57,362
There, where the lord your father,
dilapidated it.

1094
01:10:02,127 --> 01:10:03,560
I'm going to change.

1095
01:10:09,767 --> 01:10:14,079
Still ongoing, brave Ali!

1096
01:10:31,607 --> 01:10:34,201
And now, my comrades,

1097
01:10:34,527 --> 01:10:37,405
the scene between Ali Madbouli and Tolba!

1098
01:10:37,567 --> 01:10:38,682
<i>Never!</i>

1099
01:10:39,847 --> 01:10:42,566
<i>You won't go anywhere</i>

1100
01:10:43,887 --> 01:10:47,243
<i>You will stay here and manage
the family property</i>

1101
01:10:47,807 --> 01:10:50,719
<i>I don't belong to you</i>

1102
01:10:51,887 --> 01:10:55,084
<i>I am master of my destiny</i>

1103
01:10:56,127 --> 01:10:58,925
<i>Be king in your kingdom</i>

1104
01:10:59,247 --> 01:11:01,886
<i>But the street belongs to us</i>

1105
01:11:02,407 --> 01:11:06,685
<i>The street is for me, too!</i>

1106
01:11:06,847 --> 01:11:10,635
<i>No, son of my father,
don't be fooled</i>

1107
01:11:10,847 --> 01:11:12,599
<i>Tell him comrades</i>

1108
01:11:13,007 --> 01:11:14,963
<i>Whose street is it?</i>

1109
01:11:15,127 --> 01:11:16,765
<i>Tell him</i>

1110
01:11:17,367 --> 01:11:19,244
<i>Because he doesn't see it anymore</i>

1111
01:11:23,447 --> 01:11:25,244
<i>Whose street is it?</i>

1112
01:11:25,407 --> 01:11:27,762
<i>The street is ours</i>

1113
01:11:29,967 --> 01:11:31,605
<i>Just ours!</i>

1114
01:11:31,767 --> 01:11:33,883
<i>The others</i>

1115
01:11:34,047 --> 01:11:35,924
<i>Not ours</i>

1116
01:11:36,087 --> 01:11:38,078
<i>The selfish</i>

1117
01:11:38,247 --> 01:11:42,320
<i>Not ours.</i>

1118
01:11:42,927 --> 01:11:46,522
<i>You who met
the great paths</i>

1119
01:11:46,847 --> 01:11:50,681
<i>Rejecting the oppressors</i>

1120
01:11:51,007 --> 01:11:54,716
<i>Tell us about your experience</i>

1121
01:11:54,887 --> 01:11:58,880
<i>Stang the thirst of
your comrades</i>

1122
01:12:07,967 --> 01:12:10,003
<i>The path was
full of thorns</i>

1123
01:12:10,167 --> 01:12:14,319
<i>And the blood stained my steps</i>

1124
01:12:14,487 --> 01:12:18,765
<i>Surrounded by ghosts,
of mirages</i>

1125
01:12:19,127 --> 01:12:23,279
<i>Sinking in the sand</i>

1126
01:12:23,447 --> 01:12:27,122
And the osis? Count!

1127
01:12:27,527 --> 01:12:30,041
Don't remind me of
my fall.

1128
01:12:30,207 --> 01:12:32,846
But no,
you are the strongest.

1129
01:12:33,007 --> 01:12:35,965
Tell me, whose street is it?

1130
01:12:36,287 --> 01:12:37,879
<i>The street is ours</i>

1131
01:12:46,327 --> 01:12:48,045
Are there only bushes?

1132
01:12:48,207 --> 01:12:50,163
Bushes, quicksand,
crazy things!

1133
01:12:50,367 --> 01:12:52,278
And our aspirations, the mirages?

1134
01:12:52,447 --> 01:12:53,641
Mirages blind.

1135
01:12:53,847 --> 01:12:55,405
Then you are lost!

1136
01:12:55,567 --> 01:12:59,401
No where else
reached the stars,

1137
01:12:59,567 --> 01:13:02,400
I only found sorrows
and sighs.

1138
01:13:05,207 --> 01:13:06,435
But whose street is it?

1139
01:13:06,647 --> 01:13:08,444
<i>The street is ours.</i>

1140
01:13:19,647 --> 01:13:23,845
<i>I hit the road</i>

1141
01:13:24,807 --> 01:13:30,882
<i>Determined, resolved</i>

1142
01:13:32,047 --> 01:13:36,643
<i>What misery awaited me</i>

1143
01:13:38,127 --> 01:13:43,155
<i>So much humiliation</i>

1144
01:13:44,727 --> 01:13:47,560
<i>And yet,
I won't forget</i>

1145
01:13:48,247 --> 01:13:53,560
<i>The taste of bitter fruit</i>

1146
01:13:54,087 --> 01:14:00,356
<i>Now that I've found it again
the taste of sugar</i>

1147
01:14:06,327 --> 01:14:08,443
<i>And your promises</i>

1148
01:14:08,607 --> 01:14:10,802
<i>What fueled our dreams?</i>

1149
01:14:10,967 --> 01:14:13,083
<i>Your lips speak</i>

1150
01:14:13,247 --> 01:14:15,477
<i>Our eyes have seen</i>

1151
01:14:15,647 --> 01:14:20,163
<i>And your promises,
that fueled our dreams?</i>

1152
01:14:20,327 --> 01:14:22,283
<i>Your lips speak</i>

1153
01:14:22,447 --> 01:14:24,244
<i>Our eyes have seen</i>

1154
01:14:24,407 --> 01:14:28,366
<i>The beautiful colors of
rainbow</i>

1155
01:14:28,527 --> 01:14:30,995
<i>Promises!</i>

1156
01:14:31,207 --> 01:14:33,323
<i>Beautiful promises.</i>

1157
01:14:35,607 --> 01:14:38,724
<i>Come, come, come and see
An accident happened</i>

1158
01:14:38,887 --> 01:14:42,004
<i>Come, come, come and see
An accident happened</i>

1159
01:14:42,167 --> 01:14:43,998
<i>Let's see.</i>

1160
01:14:44,167 --> 01:14:48,365
<i>See? Let's help</i>

1161
01:14:51,167 --> 01:14:54,398
The truck driver lost
all your load.

1162
01:14:56,367 --> 01:15:00,201
<i>Here is our Ali again</i>

1163
01:15:00,367 --> 01:15:02,198
<i>Our brave Ali</i>

1164
01:15:02,367 --> 01:15:04,358
<i>Our Ali of the great days.</i>

1165
01:15:20,647 --> 01:15:22,285
<i>The pink granite</i>

1166
01:15:22,447 --> 01:15:24,438
<i>Flying to pieces</i>

1167
01:15:24,607 --> 01:15:27,838
<i>Free the giant
that irrigates the desert</i>

1168
01:15:28,447 --> 01:15:32,565
<i>All this, are no longer
than chimeras?</i>

1169
01:15:36,847 --> 01:15:41,443
<i>Wind, promises,
chimeras too?</i>

1170
01:15:41,607 --> 01:15:46,123
<i>The happiness of your friends</i>

1171
01:15:46,287 --> 01:15:51,077
<i>Conquering the rights of others</i>

1172
01:15:51,247 --> 01:15:55,718
<i>Ease the burden of comrades</i>

1173
01:15:55,887 --> 01:16:00,517
<i>Then read it in your eyes</i>

1174
01:16:00,687 --> 01:16:03,281
<i>The expression of happiness</i>

1175
01:16:05,727 --> 01:16:07,638
<i>Here is our Ali again</i>

1176
01:16:09,687 --> 01:16:13,646
<i>Our Ali of the great days.</i>

1177
01:16:14,207 --> 01:16:18,598
<i>I also remember
of a certain shine</i>

1178
01:16:19,567 --> 01:16:21,159
<i>In the eyes of comrades</i>

1179
01:16:21,327 --> 01:16:26,355
<i>Conquering the rights of others</i>

1180
01:16:27,447 --> 01:16:29,358
<i>Wind, promises, chimeras?</i>

1181
01:16:29,527 --> 01:16:34,123
<i>I also remember a certain glow,
In the eyes of comrades</i>

1182
01:16:38,967 --> 01:16:43,404
<i>Wind, promises,
chimeras too?</i>

1183
01:16:43,567 --> 01:16:47,799
<i>The happiness of your friends</i>

1184
01:16:48,167 --> 01:16:52,604
<i>Conquering the rights of others</i>

1185
01:16:52,767 --> 01:16:56,885
<i>Ease the burden of comrades</i>

1186
01:16:57,047 --> 01:17:01,165
<i>Then read it in your eyes</i>

1187
01:17:01,327 --> 01:17:05,036
<i>The expression of happiness</i>

1188
01:17:06,127 --> 01:17:09,881
<i>Here is our Ali again</i>

1189
01:17:10,047 --> 01:17:11,844
<i>Our brave Ali</i>

1190
01:17:12,007 --> 01:17:13,804
<i>Our Ali, of the great days.</i>

1191
01:17:13,967 --> 01:17:18,882
<i>You're going to drive me crazy,
my beautiful</i>

1192
01:17:19,047 --> 01:17:21,800
<i>"You're going to drive me crazy"</i>

1193
01:17:22,127 --> 01:17:25,324
<i>The pink granite, flying into pieces</i>

1194
01:17:25,487 --> 01:17:29,526
<i>Free the giant
that irrigates the desert</i>

1195
01:17:29,687 --> 01:17:33,396
<i>Here is our Ali again</i>

1196
01:17:33,567 --> 01:17:35,444
<i>Our brave Ali</i>

1197
01:17:35,607 --> 01:17:37,245
<i>Our Ali, of the great days.</i>

1198
01:17:37,447 --> 01:17:41,679
<i>I don't understand you, my beauty</i>

1199
01:17:41,847 --> 01:17:44,441
<i>I don't understand her</i>

1200
01:17:44,607 --> 01:17:46,563
<i>The street is ours</i>

1201
01:17:48,807 --> 01:17:50,843
<i>Only ours</i>

1202
01:17:51,047 --> 01:17:54,562
<i>The others are not ours</i>

1203
01:17:55,087 --> 01:17:59,160
<i>The selfish</i>

1204
01:17:59,327 --> 01:18:01,318
<i>They are not ours.</i>

1205
01:18:05,647 --> 01:18:08,320
Silence, everyone!

1206
01:18:08,527 --> 01:18:10,438
Or I open fire!

1207
01:18:10,607 --> 01:18:12,438
The street is blocked,

1208
01:18:12,647 --> 01:18:14,877
Cowboy John decided.

1209
01:18:16,727 --> 01:18:18,206
Each one in their own hole!

1210
01:18:18,367 --> 01:18:20,642
Here, no demands,
of crazy dreams.

1211
01:18:20,807 --> 01:18:23,480
No anarchy, no booing,
no mess.

1212
01:18:23,647 --> 01:18:25,922
Quick! Each one in their own hole!

1213
01:18:43,687 --> 01:18:46,440
What's wrong with them?

1214
01:18:46,927 --> 01:18:51,079
Each one placed
hopes in you.

1215
01:18:51,247 --> 01:18:53,556
They want miracles.

1216
01:18:53,727 --> 01:18:56,525
Whatever, but give me time.

1217
01:18:58,047 --> 01:18:59,639
12 years were not
enough?

1218
01:18:59,807 --> 01:19:02,844
But the situation is not easy.

1219
01:19:04,047 --> 01:19:04,923
Give me a vote of confidence.

1220
01:19:05,407 --> 01:19:07,796
I won't stop doing it.

1221
01:19:08,407 --> 01:19:10,921
I told Tolba that
their machines are discarded.

1222
01:19:11,087 --> 01:19:14,921
25 years is a lot for
a prey!

1223
01:19:15,087 --> 01:19:18,045
And Ibrahim must leave.

1224
01:19:19,527 --> 01:19:20,596
Did you say that to Tolba?

1225
01:19:20,767 --> 01:19:23,725
And you, you have the part
more important.

1226
01:19:23,887 --> 01:19:26,959
It is necessary that you
participate in decisions.

1227
01:19:28,247 --> 01:19:30,966
-Did you say that to Tolba?
-We discussed.

1228
01:19:31,367 --> 01:19:33,437
I need your support.

1229
01:19:34,287 --> 01:19:36,039
Prove me your love.

1230
01:19:37,167 --> 01:19:40,000
I can't fix everything
in an instant.

1231
01:19:41,567 --> 01:19:43,922
I'm tired, I suffered a lot.

1232
01:19:44,087 --> 01:19:46,442
I saw everything fall apart
around me.

1233
01:19:49,887 --> 01:19:51,605
They betrayed me, they deceived me.

1234
01:19:51,767 --> 01:19:53,200
I'm still waiting...

1235
01:19:54,247 --> 01:19:55,839
21 floors.

1236
01:19:56,007 --> 01:19:59,841
If they let us do it,
Let's reach the sky.

1237
01:20:02,927 --> 01:20:05,521
Naturally, he lied.
But I believed.

1238
01:20:05,847 --> 01:20:08,156
One more step and I would reach
the stars.

1239
01:20:08,487 --> 01:20:09,203
Then one day

1240
01:20:09,967 --> 01:20:11,036
everything collapsed.

1241
01:20:13,567 --> 01:20:18,083
In 1 second, I saw it finished
the hard work of 12 years.

1242
01:20:18,847 --> 01:20:20,883
12 years of hard work,
Fatma.

1243
01:20:21,647 --> 01:20:23,956
You would be proud of me.

1244
01:20:24,887 --> 01:20:26,798
If you had come back,

1245
01:20:27,447 --> 01:20:30,644
would see that we were here.

1246
01:20:31,727 --> 01:20:33,922
I was here,
waiting for you.

1247
01:20:37,247 --> 01:20:40,125
The important thing is that
you are here, now.

1248
01:20:45,727 --> 01:20:49,003
I always have been.

1249
01:20:49,647 --> 01:20:51,319
Don't let me fall.

1250
01:21:35,007 --> 01:21:36,281
So is that it?

1251
01:21:36,727 --> 01:21:40,163
Are you going to Alexandria?

1252
01:21:42,207 --> 01:21:45,279
It's time for registration
at university.

1253
01:21:45,447 --> 01:21:47,756
Your documents are
at the faculty of sciences.

1254
01:21:47,927 --> 01:21:49,838
Your place awaits you.

1255
01:21:50,007 --> 01:21:53,682
No. My uncle Ali arranged
my trip.

1256
01:21:55,647 --> 01:21:57,399
I imagined your uncle differently.

1257
01:21:57,607 --> 01:21:59,006
Brandishing a sign:

1258
01:21:59,167 --> 01:22:01,761
"Down with the rights of all,
except those of Tafida"?

1259
01:22:01,967 --> 01:22:02,877
-No.
-No, what?

1260
01:22:03,047 --> 01:22:07,563
They dare to pretend that
you look alike!

1261
01:22:38,567 --> 01:22:39,886
It's bitter.

1262
01:22:40,047 --> 01:22:41,400
So much better.

1263
01:22:44,567 --> 01:22:45,682
Ibrahim

1264
01:22:46,607 --> 01:22:48,040
Look me in my eyes.

1265
01:22:48,207 --> 01:22:49,526
Is it a new game?

1266
01:22:52,007 --> 01:22:53,599
You are afraid, Ibrahim.

1267
01:23:00,087 --> 01:23:01,600
Don't run away.

1268
01:23:02,047 --> 01:23:03,765
Read in my eyes.

1269
01:23:08,847 --> 01:23:11,156
Now, you are also afraid.

1270
01:23:14,607 --> 01:23:15,642
Stay away!

1271
01:23:20,127 --> 01:23:21,162
Let me see!

1272
01:23:23,447 --> 01:23:25,119
It was in the leg.

1273
01:23:31,487 --> 01:23:32,840
Tie tight!

1274
01:23:57,327 --> 01:23:59,602
If you don't leave

1275
01:23:59,767 --> 01:24:01,883
and I stay with you,

1276
01:24:02,047 --> 01:24:04,242
I'm afraid of becoming
your follower

1277
01:24:04,607 --> 01:24:06,404
instead of being your beloved.

1278
01:24:06,567 --> 01:24:09,035
And that, I will never accept.

1279
01:24:10,047 --> 01:24:13,403
Well done, Tafida.
Only a scratch remained.

1280
01:24:13,567 --> 01:24:16,365
I feared having to postpone
my trip.

1281
01:24:16,607 --> 01:24:19,440
He wants an important degree
that allows you to give

1282
01:24:19,607 --> 01:24:22,360
daily slaps
on your future wife!

1283
01:24:41,887 --> 01:24:44,560
Upon leaving Alexandria,

1284
01:24:45,167 --> 01:24:47,601
think about those who love you.

1285
01:25:19,767 --> 01:25:21,359
Let's go.

1286
01:25:22,167 --> 01:25:23,646
To Alexandria.

1287
01:25:23,807 --> 01:25:26,275
You will be busy.

1288
01:25:26,447 --> 01:25:28,597
So, I didn't want...

1289
01:25:28,767 --> 01:25:31,042
I couldn't talk to you

1290
01:25:31,207 --> 01:25:33,243
You didn't grant me
one minute.

1291
01:25:34,567 --> 01:25:37,798
So. After 25 years of good and
loyal services.

1292
01:25:37,967 --> 01:25:40,765
I think I have the right
to compensation.

1293
01:25:41,607 --> 01:25:43,086
Come see me tomorrow.

1294
01:25:43,527 --> 01:25:46,758
I just told him
that I will leave tomorrow.

1295
01:25:46,927 --> 01:25:48,883
Tomorrow, not the day after tomorrow.

1296
01:25:49,047 --> 01:25:50,446
You know Tolba.

1297
01:25:50,607 --> 01:25:52,882
I am convinced that it is your right,

1298
01:25:53,287 --> 01:25:56,484
but the paperwork, the bills,
It's a real puzzle.

1299
01:25:56,647 --> 01:25:59,400
Puzzle, Tolba, the beads...

1300
01:25:59,567 --> 01:26:02,604
Do my job and you can
see more clearly.

1301
01:26:02,847 --> 01:26:04,166
Listen, Hassouna

1302
01:26:04,607 --> 01:26:07,679
I do not doubt your good faith,
but I have work.

1303
01:26:07,847 --> 01:26:11,601
We don't hear this other times,
guys?

1304
01:26:11,927 --> 01:26:13,565
Listen to me well.

1305
01:26:14,007 --> 01:26:16,157
I'm not talking
with the owner's brother,

1306
01:26:16,327 --> 01:26:18,158
unless you have
became the owner.

1307
01:26:18,327 --> 01:26:20,887
I talk about my rights and
my daughter's rights.

1308
01:26:21,047 --> 01:26:24,596
My daughter is what I have
most precious!

1309
01:26:25,447 --> 01:26:28,200
-Are you going to prevent me from entering?
-Why not?

1310
01:26:28,967 --> 01:26:30,116
Come what may.

1311
01:26:31,807 --> 01:26:34,002
Hassouna, I love him very much.

1312
01:26:34,607 --> 01:26:37,963
But I'm not responsible
for all your evils.

1313
01:26:38,167 --> 01:26:39,725
Me too, I am

1314
01:26:39,887 --> 01:26:42,799
tired, humiliated.

1315
01:26:42,967 --> 01:26:45,686
After your return,

1316
01:26:45,847 --> 01:26:50,238
you think nothing but of getting revenge
those who humiliated him.

1317
01:26:50,407 --> 01:26:51,522
We understand.

1318
01:26:52,367 --> 01:26:53,846
But you humiliate us,
in the same way.

1319
01:26:54,007 --> 01:26:56,157
The important thing is
our demands.

1320
01:26:56,487 --> 01:26:59,684
The ones you promised
before leaving.

1321
01:27:00,047 --> 01:27:01,844
It doesn't matter that you tell me
balance

1322
01:27:02,007 --> 01:27:04,043
my money out the window
or in my face.

1323
01:27:04,287 --> 01:27:06,926
-Come see me Wednesday.
-I won't be here anymore.

1324
01:27:09,687 --> 01:27:14,158
In that case, don't be surprised
finding the machines stopped.

1325
01:27:14,367 --> 01:27:17,006
-A strike?
-As you well say: what a word!

1326
01:27:17,167 --> 01:27:19,237
She suits you so well
when what you wear.

1327
01:27:19,407 --> 01:27:22,877
Mr. Ali, can you send me my money
It's my house this afternoon.

1328
01:27:23,047 --> 01:27:25,356
It was out of respect for our friendship

1329
01:27:25,527 --> 01:27:27,597
that I was so patient.

1330
01:27:29,327 --> 01:27:31,283
Congratulations on the new machines.

1331
01:27:31,447 --> 01:27:34,484
You are the only one investing
in the village.

1332
01:27:40,327 --> 01:27:41,442
You see everything big!

1333
01:27:41,607 --> 01:27:43,643
A new factory!

1334
01:27:43,807 --> 01:27:45,798
Thank you very much, sir. Tolba.

1335
01:27:47,967 --> 01:27:52,199
Let's hope the engineers
install the machinery quickly.

1336
01:27:54,087 --> 01:27:56,078
The machines have arrived!

1337
01:27:56,287 --> 01:27:59,518
Like a box so small
Can it contain a machine?

1338
01:28:00,047 --> 01:28:01,958
You also left
from his mother's womb.

1339
01:28:02,167 --> 01:28:07,605
And when the machine comes out,
Will it turn into a big factory?

1340
01:28:08,167 --> 01:28:10,044
It's technology, son.

1341
01:28:11,367 --> 01:28:12,197
Good morning.

1342
01:29:56,407 --> 01:29:58,045
After a wait
12 years old

1343
01:30:07,247 --> 01:30:09,966
Could you answer me?

1344
01:30:12,367 --> 01:30:14,198
Frankly, no.

1345
01:30:15,287 --> 01:30:16,117
But...

1346
01:30:16,287 --> 01:30:19,324
But you carry on
dreaming about him.

1347
01:30:19,927 --> 01:30:21,280
It's a disease.

1348
01:30:22,287 --> 01:30:24,357
Nobody knows her
better than me.

1349
01:30:26,407 --> 01:30:28,477
No one understands you,

1350
01:30:28,647 --> 01:30:30,365
as I understand it.

1351
01:30:31,127 --> 01:30:33,357
If you come closer,
I hit you!

1352
01:30:34,127 --> 01:30:36,118
But I would love that!

1353
01:30:36,767 --> 01:30:39,759
An angry bitch.
A western water!

1354
01:30:39,927 --> 01:30:41,246
Get out of here.

1355
01:30:41,407 --> 01:30:43,477
If there were only you on earth,

1356
01:30:43,727 --> 01:30:46,287
I would rather commit suicide!

1357
01:30:46,967 --> 01:30:48,685
Aren't you ashamed?

1358
01:30:48,847 --> 01:30:52,157
Leave her alone, Tolba.
That's enough.

1359
01:30:58,327 --> 01:30:59,965
What did he want?

1360
01:31:00,127 --> 01:31:01,640
My opinion on Ali.

1361
01:31:02,727 --> 01:31:05,161
A little rest
good food

1362
01:31:05,327 --> 01:31:08,444
he will become strong as a lion.
A tailor-made husband.

1363
01:31:08,607 --> 01:31:10,438
A custom-made husband?

1364
01:31:10,607 --> 01:31:16,045
I preferred him angry,
obstinate and adventurous.

1365
01:31:16,207 --> 01:31:20,405
In my time, every soldier
who used tobacco

1366
01:31:20,567 --> 01:31:22,125
was welcome.

1367
01:31:22,287 --> 01:31:24,164
Nowadays, we choose.

1368
01:31:24,327 --> 01:31:26,204
We must choose
between Cain and Abel,

1369
01:31:26,367 --> 01:31:28,005
or throw me out the window.

1370
01:31:28,167 --> 01:31:29,680
Like this?

1371
01:31:29,847 --> 01:31:33,237
We scheduled the wedding
for next Thursday.

1372
01:31:33,407 --> 01:31:36,638
You want to squeeze it.

1373
01:31:38,007 --> 01:31:38,917
Will I do the deal?

1374
01:31:52,487 --> 01:31:54,318
Don't be sad, Ibrahim.

1375
01:31:54,487 --> 01:31:55,636
Don't even worry.

1376
01:31:55,807 --> 01:31:58,685
I will know how to do it
be proud of me.

1377
01:31:59,647 --> 01:32:00,875
Are you sleeping, Ibrahim?

1378
01:32:01,647 --> 01:32:03,365
Do I exist, then, because of you?

1379
01:32:03,527 --> 01:32:04,846
What do you dream about?

1380
01:32:05,007 --> 01:32:07,362
My dreams are strange to you.

1381
01:32:07,527 --> 01:32:11,042
You are harder on me than
I was with your father at your age,

1382
01:32:11,207 --> 01:32:12,720
when I was crazy.

1383
01:32:12,887 --> 01:32:15,447
Crazy because
Did you run away from home?

1384
01:32:16,087 --> 01:32:17,679
Well, I'm crazy.

1385
01:32:17,847 --> 01:32:20,964
I want to avoid
suffer what I suffered.

1386
01:32:21,127 --> 01:32:23,516
Who sent it? My father?

1387
01:32:23,687 --> 01:32:25,678
No, your grandmother.

1388
01:32:26,327 --> 01:32:28,238
You, then, didn't come because you wanted to.

1389
01:32:28,407 --> 01:32:30,682
This is proof
that I love him less?

1390
01:32:31,447 --> 01:32:33,961
You didn't say a word to me
since he returned.

1391
01:32:34,127 --> 01:32:35,446
I'm busy here.

1392
01:32:36,127 --> 01:32:39,039
And from there, what did you bring?
A bitter experience.

1393
01:32:39,207 --> 01:32:40,481
But it was worth it.

1394
01:32:40,647 --> 01:32:43,241
Hassouna told me
that you were indomitable.

1395
01:32:43,407 --> 01:32:44,886
That's the past.

1396
01:32:45,047 --> 01:32:46,241
Have you given up on your dreams?

1397
01:32:46,447 --> 01:32:48,597
Three years in prison destroyed them.

1398
01:32:49,807 --> 01:32:53,004
They deceived me, humiliated me.

1399
01:32:53,327 --> 01:32:54,885
Who are "they"?

1400
01:32:55,327 --> 01:32:58,524
The entrepreneur... and others.

1401
01:32:58,807 --> 01:33:00,638
It's always someone else's fault.

1402
01:33:14,447 --> 01:33:19,282
You ran away because of my father.
I have no reason to run away.

1403
01:33:19,447 --> 01:33:21,244
I will discover the world.

1404
01:33:21,407 --> 01:33:23,716
I want to pass
on the other side of the barrier.

1405
01:33:24,847 --> 01:33:26,724
I will reach the moon.

1406
01:33:26,887 --> 01:33:28,718
I believed I would reach the stars.

1407
01:33:28,887 --> 01:33:29,876
And bring

1408
01:33:30,087 --> 01:33:32,726
one for Fatma,
one for Hassouna and one for me.

1409
01:33:32,887 --> 01:33:33,842
That's what I believed.

1410
01:33:34,727 --> 01:33:37,958
-I lost my way.
-Poor excuse.

1411
01:33:38,127 --> 01:33:40,277
Unacceptable by us.

1412
01:33:40,447 --> 01:33:42,642
I'll try to get your passport.

1413
01:34:16,087 --> 01:34:18,806
<i>Sometimes I wake up</i>

1414
01:34:18,967 --> 01:34:20,878
<i>The big heart</i>

1415
01:34:21,567 --> 01:34:24,240
<i>What does he have to see out there?</i>

1416
01:34:24,407 --> 01:34:26,762
<i>Not one of the ones I love.</i>

1417
01:34:26,927 --> 01:34:32,047
<i>Not that one
that he believed he had found again.</i>

1418
01:34:32,447 --> 01:34:37,840
<i>Nothing more
the one I found again.</i>

1419
01:34:38,527 --> 01:34:41,758
<i>And time passes.</i>

1420
01:34:42,887 --> 01:34:47,324
<i>And I tell myself</i>

1421
01:34:47,727 --> 01:34:50,161
<i>That the bird sings</i>

1422
01:34:50,327 --> 01:34:52,636
<i>The ant works</i>

1423
01:34:52,807 --> 01:34:54,923
<i>The child's laughter resonates</i>

1424
01:34:56,047 --> 01:35:00,677
<i>Although the world
be far from happy</i>

1425
01:35:12,887 --> 01:35:15,959
<i>We were two lovers</i>

1426
01:35:16,767 --> 01:35:20,157
<i>In the present separated, tattered</i>

1427
01:35:20,647 --> 01:35:24,242
<i>We were two lovers</i>

1428
01:35:24,407 --> 01:35:27,160
<i>In the present separated, tattered</i>

1429
01:35:28,367 --> 01:35:31,040
<i>I extend my arm</i>

1430
01:35:31,207 --> 01:35:33,437
<i>You're not there anymore</i>

1431
01:35:33,647 --> 01:35:37,401
<i>But far, so far from me</i>

1432
01:35:40,487 --> 01:35:45,242
<i>And I tell myself</i>

1433
01:35:45,407 --> 01:35:47,716
<i>That the bird sings</i>

1434
01:35:47,887 --> 01:35:50,117
<i>The ant works</i>

1435
01:35:50,287 --> 01:35:52,357
<i>The child's laughter resonates</i>

1436
01:35:52,527 --> 01:35:55,200
<i>Although the world is far away</i>

1437
01:35:55,727 --> 01:35:57,957
<i>to be happy</i>

1438
01:36:07,527 --> 01:36:09,757
<i>Destination, trajectory</i>

1439
01:36:09,927 --> 01:36:12,077
<i>End of the road</i>

1440
01:36:12,607 --> 01:36:15,075
<i>Goodbye past</i>

1441
01:36:15,247 --> 01:36:17,158
<i>Goodbye great hopes</i>

1442
01:36:17,727 --> 01:36:20,036
<i>Goodbye happiness</i>

1443
01:36:20,367 --> 01:36:22,756
<i>Goodbye specters</i>

1444
01:36:22,927 --> 01:36:25,441
<i>In the end, what remains?</i>

1445
01:36:25,607 --> 01:36:29,885
<i>Not much</i>

1446
01:36:30,927 --> 01:36:33,236
<i>Destination, trajectory</i>

1447
01:36:33,407 --> 01:36:35,716
<i>End of the road</i>

1448
01:36:35,887 --> 01:36:38,196
<i>Goodbye past</i>

1449
01:36:38,367 --> 01:36:40,835
<i>Goodbye great hopes</i>

1450
01:36:41,007 --> 01:36:43,441
<i>Goodbye happiness</i>

1451
01:36:43,607 --> 01:36:45,723
<i>Goodbye specters</i>

1452
01:36:46,087 --> 01:36:48,601
<i>In the end, what remains?</i>

1453
01:36:48,767 --> 01:36:52,077
<i>Not much</i>

1454
01:36:53,967 --> 01:36:58,165
<i>Comrade, tell me</i>

1455
01:36:59,127 --> 01:37:03,996
<i>At a crossroads</i>

1456
01:37:04,327 --> 01:37:07,637
<i>How to choose?</i>

1457
01:37:08,127 --> 01:37:11,756
<i>At the dawn of new horizons</i>

1458
01:37:12,087 --> 01:37:14,442
<i>How to choose?</i>

1459
01:37:14,607 --> 01:37:17,326
<i>At the dawn of new horizons</i>

1460
01:37:18,207 --> 01:37:21,882
<i>Break your chains
Blast the thick clouds</i>

1461
01:38:28,327 --> 01:38:29,919
Ibrahim!

1462
01:38:39,047 --> 01:38:42,005
Is this match soon?

1463
01:38:42,567 --> 01:38:44,876
Dads said goodbye to the workers.

1464
01:38:45,327 --> 01:38:46,806
And Aunt Lawahez?

1465
01:38:47,487 --> 01:38:51,002
She brought
food for the trip.

1466
01:38:51,167 --> 01:38:54,204
"Now, now.

1467
01:38:54,367 --> 01:38:56,927
Without which, we risk
an emotional imbalance."

1468
01:38:57,287 --> 01:38:58,766
Where do you want to go?

1469
01:38:58,967 --> 01:39:02,403
Economically speaking,
sandwiches for the trip,

1470
01:39:02,567 --> 01:39:03,886
It's waste.

1471
01:39:04,047 --> 01:39:08,165
Scientifically, "together",
It's not when we get older.

1472
01:39:08,647 --> 01:39:11,002
It's now, here.

1473
01:39:11,167 --> 01:39:13,158
And sentimentally...

1474
01:39:16,527 --> 01:39:18,040
I knew it!

1475
01:40:02,487 --> 01:40:05,285
I told you that all
the belts were rotten.

1476
01:40:05,447 --> 01:40:07,165
The accident was inevitable.

1477
01:40:08,527 --> 01:40:11,724
I want the skin of these vandals!

1478
01:40:13,407 --> 01:40:15,875
Did you hear the siren?

1479
01:40:16,167 --> 01:40:17,919
Hassouna is injured.

1480
01:40:18,647 --> 01:40:20,603
They will not attend the wedding.

1481
01:40:20,767 --> 01:40:22,962
Which wedding? They must leave.

1482
01:40:23,127 --> 01:40:24,321
No,

1483
01:40:24,527 --> 01:40:27,041
Ali convinced them to come.

1484
01:40:27,207 --> 01:40:29,562
But now that Hassouna
is injured,

1485
01:40:29,767 --> 01:40:31,564
I doubt they can come.

1486
01:40:31,727 --> 01:40:34,241
Have you seen Ibrahim?
No.

1487
01:40:34,767 --> 01:40:35,677
We have...

1488
01:40:36,847 --> 01:40:38,519
to arrive for the wedding.

1489
01:40:39,127 --> 01:40:40,685
Why this rush?

1490
01:40:41,887 --> 01:40:43,957
I didn't have time
to invite my friends.

1491
01:40:44,127 --> 01:40:47,642
You ramble! Everything is ready.

1492
01:40:47,807 --> 01:40:50,162
-Fatma will be charming.

1493
01:40:51,487 --> 01:40:52,761
Do you like her?

1494
01:40:52,927 --> 01:40:54,485
I walked in with her on my wedding day.

1495
01:40:54,647 --> 01:40:57,400
Aicha also entered with her.

1496
01:40:57,567 --> 01:40:59,125
Yes, but...

1497
01:40:59,287 --> 01:41:01,755
It's a tradition.

1498
01:41:02,887 --> 01:41:04,798
I adjusted it to your size.

1499
01:41:04,967 --> 01:41:06,525
I'm going to see Hassouna.

1500
01:41:08,047 --> 01:41:10,322
Why not next week?

1501
01:41:10,487 --> 01:41:13,445
And risk not finding

1502
01:41:13,607 --> 01:41:16,599
where to have the wedding
next week?

1503
01:41:16,767 --> 01:41:18,246
What do you mean, where to do it?

1504
01:41:18,607 --> 01:41:20,996
We will do it here,
in the domains of the Madbouli.

1505
01:41:21,167 --> 01:41:22,566
Of course.

1506
01:41:22,967 --> 01:41:27,245
But if this marriage
does not occur quickly,

1507
01:41:27,407 --> 01:41:29,398
Farewell to the rule of the Madbouli.

1508
01:41:32,687 --> 01:41:36,202
This is sabotage!

1509
01:41:36,367 --> 01:41:38,961
We traffic the machine!

1510
01:41:39,647 --> 01:41:42,286
And what is it doing here?

1511
01:41:42,807 --> 01:41:44,718
The engineer must confirm.

1512
01:41:44,887 --> 01:41:46,320
Speak, Ali!

1513
01:41:46,487 --> 01:41:47,442
My God!

1514
01:41:50,407 --> 01:41:53,046
My poor Hassouna!

1515
01:41:55,607 --> 01:41:56,642
Speak!

1516
01:41:56,807 --> 01:41:58,957
It is necessary to examine
eventualities.

1517
01:41:59,167 --> 01:42:03,638
And bring the committee together
of bootlicking from the owner!

1518
01:42:04,247 --> 01:42:07,557
From gauze and cotton,
I will explain what to do.

1519
01:42:07,767 --> 01:42:11,840
You can save
your advice.

1520
01:42:12,247 --> 01:42:15,922
But know this
the labor department...

1521
01:42:16,087 --> 01:42:18,203
Use it.

1522
01:42:19,367 --> 01:42:20,322
...it will crack!

1523
01:42:20,487 --> 01:42:24,400
You will pay dearly
the blood he shed.

1524
01:42:35,167 --> 01:42:38,796
Leave us alone.
You have already chosen your side.

1525
01:42:39,487 --> 01:42:40,556
Take it.

1526
01:42:44,607 --> 01:42:47,246
Here, and we end here.

1527
01:42:50,047 --> 01:42:52,800
See, you didn't come.

1528
01:42:53,567 --> 01:42:54,841
Whatever, guys.

1529
01:42:55,327 --> 01:42:57,079
It won't be him.

1530
01:42:57,807 --> 01:42:59,399
But we will meet.

1531
01:43:00,207 --> 01:43:01,720
Who will we find?

1532
01:43:01,887 --> 01:43:04,720
Why don't you,
barefoot revolutionary?

1533
01:43:05,767 --> 01:43:08,759
There is only one woman
who will know how to match you.

1534
01:43:08,927 --> 01:43:10,406
Are you talking about a woman?

1535
01:43:10,567 --> 01:43:12,523
I'm the one who buys your dresses.

1536
01:43:12,687 --> 01:43:15,076
Do you want your dress?
He would suit you well.

1537
01:43:15,327 --> 01:43:16,237
So, Ibrahim?

1538
01:43:16,407 --> 01:43:19,046
He looks very frustrated,
your little one.

1539
01:43:27,127 --> 01:43:28,560
I will leave soon.

1540
01:43:31,007 --> 01:43:32,326
Do you do this for your mother?

1541
01:43:32,487 --> 01:43:36,366
Better to bury him near her.

1542
01:43:36,567 --> 01:43:38,478
We have a date
behind the stars.

1543
01:43:38,647 --> 01:43:40,239
Do you mock me?

1544
01:43:42,527 --> 01:43:44,324
I would ask you
if she forgave him.

1545
01:43:44,487 --> 01:43:45,886
Daughter of a dog!

1546
01:43:46,047 --> 01:43:48,402
My word, it's anarchy!

1547
01:43:48,567 --> 01:43:51,001
The old marriage strategy.

1548
01:43:51,167 --> 01:43:53,635
This brat doesn't like the stable.

1549
01:43:53,807 --> 01:43:57,880
And the old fool bequeaths the ring
of your ancestors!

1550
01:43:58,047 --> 01:44:00,003
From your damned ancestors!

1551
01:44:00,287 --> 01:44:01,879
Help me.

1552
01:44:15,487 --> 01:44:17,717
This is the result of letting go.

1553
01:44:17,887 --> 01:44:19,479
It's your fault.

1554
01:44:19,647 --> 01:44:22,036
But thank God,

1555
01:44:22,207 --> 01:44:23,640
amputation was avoided.

1556
01:44:23,807 --> 01:44:25,923
Let's see a specialist in Alexandria.

1557
01:44:26,087 --> 01:44:29,762
This would happen sooner or later.

1558
01:44:30,967 --> 01:44:33,879
Instead of complaining
of obsolete machines,

1559
01:44:34,047 --> 01:44:36,402
you should organize a strike.

1560
01:44:37,567 --> 01:44:39,000
Thank God.

1561
01:44:39,407 --> 01:44:40,681
The doctor reassured us.

1562
01:44:51,647 --> 01:44:53,603
I hold him responsible.

1563
01:44:53,767 --> 01:44:54,802
This is sabotage!

1564
01:44:54,967 --> 01:44:57,401
The country is at war.
Production will fall!

1565
01:44:57,567 --> 01:44:59,125
It's time to research.

1566
01:44:59,287 --> 01:45:01,881
I will not remain silent.
I have relationships.

1567
01:45:43,327 --> 01:45:44,601
Ibrahim did not return.

1568
01:45:44,767 --> 01:45:46,678
He'll end up coming back.

1569
01:45:46,847 --> 01:45:48,565
He must go see his father.

1570
01:45:48,727 --> 01:45:53,676
Or rather, admire
the mill seals.

1571
01:45:56,007 --> 01:45:57,838
I'll be back.
Don't delay.

1572
01:46:04,967 --> 01:46:07,640
So you won't come
to the wedding?

1573
01:46:07,807 --> 01:46:11,004
You saw what happened.

1574
01:46:12,487 --> 01:46:14,205
Ali and I are worried
with Hassouna.

1575
01:46:14,407 --> 01:46:16,398
Reassure the engineer.

1576
01:46:16,567 --> 01:46:18,922
Tell him that at some point,

1577
01:46:19,087 --> 01:46:20,679
You will have to choose between us

1578
01:46:20,887 --> 01:46:23,401
and the machines of his master Tolba.

1579
01:46:23,567 --> 01:46:26,445
"This is sabotage",
"get a committee together"...

1580
01:46:26,727 --> 01:46:28,080
Forgive me, Fatma.

1581
01:46:28,247 --> 01:46:31,603
But we refuse
to allow them to step on us.

1582
01:46:32,127 --> 01:46:33,162
I understand.

1583
01:46:33,327 --> 01:46:35,557
I would like to offer you
a gift.

1584
01:46:35,727 --> 01:46:38,082
Your presence would be enough.

1585
01:46:39,927 --> 01:46:42,760
Listen here:

1586
01:46:42,927 --> 01:46:44,599
at the cost, of hardening

1587
01:46:44,767 --> 01:46:48,157
your heart might burst.

1588
01:46:48,327 --> 01:46:49,646
Do you understand?

1589
01:46:51,327 --> 01:46:53,761
Go, join his masquerades.

1590
01:46:53,927 --> 01:46:56,839
You're going to get bogged down
in Ali's illusory universe.

1591
01:46:57,007 --> 01:46:59,316
And good luck
on the wedding night.

1592
01:47:05,367 --> 01:47:08,439
If one day you need us,

1593
01:47:09,087 --> 01:47:10,759
we will be here for you.

1594
01:47:11,727 --> 01:47:13,046
What a shame.

1595
01:47:13,767 --> 01:47:17,203
We have never been so far
one from the other.

1596
01:47:23,767 --> 01:47:27,760
On the contrary, we have never been
so close.

1597
01:47:29,927 --> 01:47:31,076
Where are the others?

1598
01:47:31,247 --> 01:47:33,397
Everyone, your friends, workers.

1599
01:47:33,567 --> 01:47:36,320
Congratulations.

1600
01:47:36,487 --> 01:47:38,717
Good. Come in.

1601
01:47:38,887 --> 01:47:39,763
Are they three?

1602
01:47:39,927 --> 01:47:43,124
Let's go. Come in
and start immediately!

1603
01:47:43,287 --> 01:47:44,436
The buffet is there.

1604
01:47:53,407 --> 01:47:55,602
Congratulations to the whole family.

1605
01:47:55,767 --> 01:47:58,122
May God bless this marriage.

1606
01:47:58,487 --> 01:48:01,001
But it's a wedding
or a divorce?

1607
01:48:01,167 --> 01:48:03,203
A wedding.

1608
01:48:03,367 --> 01:48:05,278
Damn wedding!

1609
01:48:05,447 --> 01:48:08,837
But then,
Where are the bride and groom and guests?

1610
01:48:09,007 --> 01:48:11,123
When it's time to drink your tea,

1611
01:48:11,287 --> 01:48:13,039
everyone will be there.

1612
01:48:13,807 --> 01:48:15,365
Where did Ibrahim go?

1613
01:48:16,167 --> 01:48:18,078
The day Ali returned,

1614
01:48:18,247 --> 01:48:20,602
everyone was waiting for him!

1615
01:48:22,167 --> 01:48:23,395
Tafida!

1616
01:48:41,687 --> 01:48:42,563
What does this do?

1617
01:48:42,727 --> 01:48:45,799
-I pack my bags.
-Are you crazy?

1618
01:48:45,967 --> 01:48:49,084
And you, when you left,
were you crazy?

1619
01:48:49,247 --> 01:48:51,363
-You didn't understand anything...
-Pain?

1620
01:48:51,567 --> 01:48:54,525
Some suffered.
Others died.

1621
01:48:54,847 --> 01:48:57,566
But they were not mistaken.

1622
01:48:58,127 --> 01:49:00,038
We can forget your mistakes.

1623
01:49:00,207 --> 01:49:03,836
But covering up a crime
It's unforgivable.

1624
01:49:05,287 --> 01:49:07,676
I love him, Ali. I love him, Ali!

1625
01:49:09,647 --> 01:49:12,366
Don't make me pay more!

1626
01:49:13,047 --> 01:49:17,598
The love we have,
will illuminate the domain.

1627
01:49:19,087 --> 01:49:20,281
The domain!

1628
01:49:20,927 --> 01:49:23,805
There is no love possible here.

1629
01:49:23,967 --> 01:49:25,195
Let's go!

1630
01:49:26,087 --> 01:49:28,282
Getting married here will be
a big mistake.

1631
01:49:29,687 --> 01:49:31,120
Let's go, Ali.

1632
01:49:31,807 --> 01:49:36,483
Let's go,
like Ibrahim and Tafida.

1633
01:49:37,247 --> 01:49:39,283
Like Hassouna and Lawahez.

1634
01:49:40,247 --> 01:49:43,557
I will return there,
with head held high.

1635
01:49:46,367 --> 01:49:47,117
Alone?

1636
01:49:47,367 --> 01:49:49,164
I didn't do all this for nothing.

1637
01:49:49,607 --> 01:49:50,756
I will know how to take revenge.

1638
01:49:51,047 --> 01:49:54,244
-You must give me...
-The weather.

1639
01:49:54,967 --> 01:49:55,922
If it is God's will.

1640
01:49:56,087 --> 01:49:59,284
I will convince Hassouna and
Lawahez to stay.

1641
01:49:59,447 --> 01:50:01,165
With God's help.

1642
01:50:01,607 --> 01:50:04,075
The wedding will be a
real marriage.

1643
01:50:10,407 --> 01:50:11,840
If it is God's will.

1644
01:50:12,527 --> 01:50:13,846
Fatma?

1645
01:50:14,007 --> 01:50:18,398
And she is the one who interests him,
or the doors it opens for you?

1646
01:50:19,727 --> 01:50:23,037
I could never trust you.

1647
01:50:23,207 --> 01:50:25,846
You've already tricked us once.

1648
01:50:26,047 --> 01:50:29,960
You can always try to cheat
Tolba, Fatma and their mother.

1649
01:50:30,127 --> 01:50:32,846
But know that 20 years ago
that they deceive you.

1650
01:50:33,007 --> 01:50:34,520
You and millions of your kind.

1651
01:50:34,687 --> 01:50:37,838
And your half-measures
They haven't changed anything!

1652
01:50:38,007 --> 01:50:39,759
Where did our friendship go?

1653
01:50:39,927 --> 01:50:42,441
Is there any feeling
who has not been raped?

1654
01:50:44,007 --> 01:50:46,396
Mommy! Daddy!

1655
01:50:48,327 --> 01:50:51,000
Ibrahim is locked in the factory!

1656
01:50:51,647 --> 01:50:53,922
Ali, do you have the key?

1657
01:50:54,127 --> 01:50:55,765
Closed? By whom?

1658
01:50:55,967 --> 01:50:58,959
How important is it?
He should leave with us.

1659
01:50:59,127 --> 01:51:00,321
Come get me the tools.

1660
01:51:01,487 --> 01:51:04,160
You are injured!
I still have breath.

1661
01:51:05,687 --> 01:51:09,236
One day, a young man had
all doors slammed in the face.

1662
01:51:09,407 --> 01:51:12,126
He and his friends were suffocating.
He gathered them together and said:

1663
01:51:12,967 --> 01:51:14,559
"I will come back with
the key to freedom."

1664
01:51:14,767 --> 01:51:17,884
Your friends responded...
"Take everything we have."

1665
01:51:18,047 --> 01:51:20,925
"Take our hearts with you."
His name was Ali.

1666
01:51:21,247 --> 01:51:22,646
Today is Ibrahim.

1667
01:51:22,807 --> 01:51:24,160
Come Tafida!

1668
01:52:05,527 --> 01:52:07,518
You should thank Ali.

1669
01:52:12,167 --> 01:52:15,318
If you expect thanks,
you are mistaken.

1670
01:52:15,487 --> 01:52:17,955
You only made me give it back
my freedom.

1671
01:52:18,127 --> 01:52:20,038
Grab your opportunity and go with them.

1672
01:52:20,207 --> 01:52:23,438
I don't have the opportunity to grab it.
I've already made my decision

1673
01:52:23,607 --> 01:52:26,201
and I will go to the end
It doesn't matter what happens.

1674
01:52:26,367 --> 01:52:28,676
You only earn a right
by force.

1675
01:52:29,247 --> 01:52:30,839
What a beautiful speech!

1676
01:52:31,007 --> 01:52:34,556
Stop whining!

1677
01:52:34,767 --> 01:52:36,041
Bankrupt upstart.

1678
01:52:36,207 --> 01:52:37,242
Stop, Ibrahim.

1679
01:52:37,407 --> 01:52:41,002
We hope that Fatma's love
make up for our hatred a little.

1680
01:52:41,367 --> 01:52:43,483
But one day, she will wake up.

1681
01:53:00,007 --> 01:53:03,204
Go now.
Forget me.

1682
01:53:03,567 --> 01:53:06,320
I'm proud of you.

1683
01:53:06,487 --> 01:53:08,557
Take your first steps with us.

1684
01:53:09,407 --> 01:53:10,840
They are the toughest.

1685
01:53:15,367 --> 01:53:18,439
My god, what a ridiculous outfit!

1686
01:53:18,607 --> 01:53:21,917
Lady made herself beautiful
to Ali, your darling.

1687
01:53:22,087 --> 01:53:23,042
Don't pay attention to the devil.

1688
01:53:23,247 --> 01:53:24,999
You always preferred him.

1689
01:53:25,167 --> 01:53:27,044
You never loved me.

1690
01:53:27,207 --> 01:53:30,040
You took me out of military school,
to bury me here.

1691
01:53:30,207 --> 01:53:32,437
You made me marry
with a woman I didn't love

1692
01:53:32,607 --> 01:53:33,960
to guarantee you her fortune.

1693
01:53:34,127 --> 01:53:37,961
Now that fortune is with Fatma,
who doesn't care about me,

1694
01:53:38,127 --> 01:53:40,436
you throw her into Ali's arms.

1695
01:53:41,287 --> 01:53:44,199
The men of this family
they don't follow me.

1696
01:53:44,367 --> 01:53:45,846
Each one of you
live in a dream

1697
01:53:46,007 --> 01:53:48,282
and don't see
that goods elude us.

1698
01:53:48,447 --> 01:53:50,438
Stop this childishness!

1699
01:53:50,607 --> 01:53:54,361
You asked me Fatma
to give to Ali.

1700
01:53:54,527 --> 01:54:00,477
There? And that's enough
that we have accepted after its failure.

1701
01:54:00,767 --> 01:54:02,519
But there is more important.

1702
01:54:02,687 --> 01:54:04,723
At this moment, the important thing,

1703
01:54:04,887 --> 01:54:07,037
That's it... and that!

1704
01:54:07,327 --> 01:54:09,363
You conspire without worrying

1705
01:54:09,527 --> 01:54:13,236
with what Ali will do when he finds out
what happened in his absence.

1706
01:54:13,407 --> 01:54:16,046
You cover up a crime
for a more cruel one.

1707
01:54:16,207 --> 01:54:17,322
That's the past.

1708
01:54:17,807 --> 01:54:20,275
How right Mohamed Madbouli is!

1709
01:54:20,447 --> 01:54:22,244
You really are Frankenstein.

1710
01:54:22,407 --> 01:54:25,479
I hate you, lady!

1711
01:54:31,247 --> 01:54:34,205
Only you can enter.

1712
01:54:37,567 --> 01:54:41,162
Ibrahim leaves. In ten minutes
he will be on his way.

1713
01:54:42,567 --> 01:54:46,162
Why are you wearing black?
Lots of ghosts!

1714
01:54:47,647 --> 01:54:50,115
Here you are before me!

1715
01:54:50,287 --> 01:54:51,436
Very alive!

1716
01:54:51,607 --> 01:54:53,837
Suant!

1717
01:54:54,007 --> 01:54:55,326
Fatma!

1718
01:54:55,647 --> 01:54:58,081
I want it right away, health!

1719
01:54:58,247 --> 01:55:00,158
Chord!

1720
01:55:02,487 --> 01:55:03,636
Stop!

1721
01:55:29,087 --> 01:55:33,080
Health, rotten, fetid family!

1722
01:55:36,847 --> 01:55:38,041
Leave me!

1723
01:55:38,207 --> 01:55:40,482
Twelve years ago
that I hope.

1724
01:55:41,767 --> 01:55:44,406
I want to finish.

1725
01:55:46,487 --> 01:55:47,636
Leave me!

1726
01:56:59,647 --> 01:57:00,682
Tolba!

1727
01:57:04,207 --> 01:57:07,563
<i>Destination, trajectory
End of the road.</i>

1728
01:57:09,367 --> 01:57:11,437
<i>Goodbye, past</i>

1729
01:57:12,007 --> 01:57:13,326
<i>Goodbye, great hopes</i>

1730
01:57:14,767 --> 01:57:16,962
<i>Goodbye, happiness</i>

1731
01:57:17,127 --> 01:57:19,482
<i>Goodbye specters</i>

1732
01:57:19,687 --> 01:57:21,996
<i>Beyond that, what's left of him?</i>

1733
01:57:22,327 --> 01:57:26,240
<i>Not much</i>

1734
01:57:27,647 --> 01:57:32,277
<i>Destination, trajectory
End of the road</i>

1735
01:57:32,687 --> 01:57:34,996
<i>Goodbye past</i>

1736
01:57:35,167 --> 01:57:36,839
<i>Goodbye great hopes</i>

1737
01:57:37,727 --> 01:57:39,524
<i>Goodbye, happiness</i>

1738
01:57:40,327 --> 01:57:42,716
<i>Goodbye, specter</i>

1739
01:57:43,447 --> 01:57:45,403
<i>Beyond that, what's left of him?</i>

1740
01:57:45,567 --> 01:57:49,116
<i>Not much</i>

1741
01:57:50,807 --> 01:57:53,719
<i>Comrade, tell me</i>

1742
01:57:55,887 --> 01:58:00,915
<i>at the crossroads</i>

1743
01:58:01,127 --> 01:58:04,517
<i>how to choose?</i>

1744
01:58:04,927 --> 01:58:08,636
<i>At the dawn of new horizons</i>

1745
01:58:09,007 --> 01:58:12,761
<i>how to choose?</i>

1746
01:58:12,967 --> 01:58:14,844
<i>At the dawn of new horizons</i>

1747
01:58:15,007 --> 01:58:17,043
<i>Break your chains</i>

1748
01:58:18,367 --> 01:58:19,800
<i>The heavy clouds disappear</i>

1749
01:58:23,007 --> 01:58:27,762
<i>And I say</i>

1750
01:58:28,127 --> 01:58:30,516
<i>May a bird sing</i>

1751
01:58:30,687 --> 01:58:32,598
<i>An ant works</i>

1752
01:58:33,087 --> 01:58:35,282
<i>A child's laughter resounds</i>

1753
01:58:35,727 --> 01:58:38,321
<i>But the world</i>

1754
01:58:38,487 --> 01:58:42,275
<i>You are far from happy.</i>

1755
01:59:21,567 --> 01:59:23,876
Subtitles in Portuguese
Lu Stoker and Block.


